Muchos de los países que respondieron al cuestionario proporcionaron una relación detallada de las actividades que organizaban para conmemorar el Día Internacional. | UN | 30 - قدمت كثير من البلدان التي ردت على الاستبيان سردا مفصلا للأنشطة التي تنظمها لإحياء ذكرى اليوم الدولي. |
Aproximadamente el 85% de los países que respondieron al cuestionario están utilizando este método de empadronamiento para hacer el censo. | UN | ويستخدم ما نسبته 85 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان طريقة العد هذه في ما تجريه من تعدادات. |
La abrumadora mayoría de los países que respondieron al cuestionario sobre la aplicación de las disposiciones de la Plataforma de Acción de Beijing suministraron información sobre actividades e iniciativas concretas en esa esfera. | UN | وقامت الأغلبية الساحقة من البلدان التي ردت على الاستبيان المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين بالإبلاغ عن أنشطتها ومبادراتها الملموسة في ذلك المجال. |
Prácticamente ninguno de los países que respondieron a las preguntas del Grupo había realizado investigaciones o adoptado procedimientos para identificar o inspeccionar los productos básicos en tránsito procedente de la República Democrática del Congo. | UN | ولم يقم أي بلد تقريبا من البلدان التي ردت على أسئلة الفريق بإجراء تحقيقات أو اتخاذ أي إجراءات محددة للتعرّف على ما يعبر من سلع قادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تفتيش تلك السلع. |
12. En el anterior ejercicio de presentación de informes (2008-2009), 75 países (el 85% de los que respondieron a esta pregunta) notificaron iniciativas de fomento de la capacidad relacionadas con la DDTS. | UN | 12- خلال مرحلة الإبلاغ الأخيرة (2008-2009)، كانت لدى 75 بلداً مبادرات لبناء القدرات فيما يخص التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، أي 85 في المائة من البلدان التي ردت على هذا السؤال. |
Una comparación de las respuestas de los países que habían respondido en ambos ciclos de presentación de informes indicó que el 48% de los que habían respondido en el primer ciclo contaban con legislación que facilitaba la remisión de las actuaciones, en comparación con el 51% de los que contestaron en el segundo ciclo de presentación de informes, lo que representaba un aumento del 3%. | UN | وبينت المقارنة بين ردود البلدان المجيبة في دورتي الإبلاغ أن 48 في المائة من البلدان التي ردت في دورة الإبلاغ الأولى لديها تشريعات تيسر نقل الاجراءات، مقارنة بنسبة 51 في المائة من البلدان التي ردت في دورة الإبلاغ الثانية، أي بزيادة 3 في المائة. |
Con todo, ninguno de los países que respondieron había establecido formalmente la obligación de aplicar la pena de prisión sin la posibilidad de libertad bajo palabra como la pena obligatoria o la pena máxima discrecional para sustituir a la pena de muerte. | UN | ومع ذلك، لم يحدث في أي من البلدان التي ردت على الاستبيان، أن فُرض رسميا السجن مدى الحياة دون امكانية الإفراج المشروط، كعقوبة الزامية أو عقوبة تقديرية قصوى يستعاض بها عن عقوبة الإعدام. |
Un gran número de los países que respondieron a la encuesta realizada sobre el terreno han procurado aumentar la responsabilidad del hombre respecto de su comportamiento sexual y reproductivo y sus funciones sociales y familiares, formulando leyes sobre el empleo y la pensión alimenticia. | UN | وقد عمدت الغالبية العظمى من البلدان التي ردت على الاستطلاع الميداني إلى زيادة مسؤولية الرجال عن سلوكهم الجنسي والإنجابي وأدوارهم الاجتماعية والأسرية، عبر تدابير معينة مثل تشريعات التوظيف وقوانين إعالة الأطفال. |
Si se examinan las definiciones en los países africanos, se observa, por ejemplo, que de los países que respondieron, el 82% incluye a las letrinas públicas o comunes en la definición de servicios mejorados de saneamiento, mientras que el Programa conjunto de vigilancia no lo hace. | UN | ويكشف استعراض التعاريف في البلدان الأفريقية، مثلا، أن 82 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيانات تعتبر المراحيض العمومية أو المشتركة من المرافق المحسّنة، في حين لا يعتبر برنامج الرصد المشترك ذلك. |
20. En total, el 56% de los países que respondieron señalaron que poseían la capacidad de reunir y analizar los datos relacionados con los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | 20- وعموما، أكد 56 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان، امتلاك القدرة على جمع البيانات المرتبطة بالمنشّطات الأمفيتامينية وتحليلها. |
El 43% de los países que respondieron disponen actualmente de datos para más de la mitad de los indicadores de los programas en los países, en comparación con el 39% del año pasado. | UN | ولدى 43 في المائة من البلدان التي ردت على الاستقصاءات بيانات عن ما يزيد على نصف جميع مؤشراتها البرنامجية القطرية، مقابل 39 في المائة في العام الماضي(). |
En el presente ejercicio (2010-2011), 47 países contaban con iniciativas de fomento de la capacidad relacionadas con la DDTS, lo que representa el 84% de los países que respondieron a esta pregunta. | UN | وخلال مرحلة الإبلاغ هذه (2010-2011)، كانت لدى 47 بلداً مبادرات لبناء القدرات فيما يخص التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، أي 84 في المائة من البلدان التي ردت على هذا السؤال. |
8. La difusión de uso de la efedrina como medicamento se aprecia por el hecho de que el 92% de los países que respondieron al cuestionario de la Organización Mundial de la Salud (46 en 50) informaron sobre el uso terapéutico de la efedrina. | UN | ٨ - ومما يدل على شيوع استعمال الايفيدرين كدواء أن ٢٩ في المائة من البلدان التي ردت على استبيان المنظمة )٦٤/٠٥( أشارت الى استعمال الايفيدرين ﻷغراض علاجية . |
En poco menos de la mitad de los países que respondieron al cuestionario, los casos de secuestro se consideraron inexistentes, insignificantes, sin cambios o en declinación. Se observaron disminuciones notables de los secuestros en particular en Italia y el Perú. | UN | 12- وفي أقل من النصف بقليل من البلدان التي ردت على الدراسة الاستقصائية اعتبر أن حوادث الاختطاف اما أنها غير موجودة أو غير هامة أو لم تتغير أو آخذة في الانخفاض.() ولوحظ حدوث انخفاض شديد في حوادث الاختطاف بصورة خاصة في إيطاليا وبيرو. |
Según el Informe Mundial sobre Desastres 2009, aproximadamente el 40% de los países que respondieron a la encuesta de las Naciones Unidas en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres celebrada en Kobe, Japón, en 2005 indicaron que estaban impartiendo esa formación. | UN | ويفيد تقرير الكوارث العالمية (World Disasters Report) بأن قرابة 40 في المائة من البلدان التي ردت على استقصاء الأمم المتحدة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المعقود في كوبي في اليابان في عام 2005 ذكرت أنها توفر هذا التثقيف بالفعل(). |
El FNUAP pudo calcular el monto aproximado del total de corrientes de recursos nacionales para actividades de población sobre la base de la información recibida de los países que respondieron el cuestionario de 1998, junto con datos complementarios de algunos países grandes que no habían respondido antes o habían proporcionado datos incompletos9. | UN | 29 - واستعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان المعلومات التي تم جمعها من البلدان التي ردت على استبيان عام 1998، وتقارير الدراسات الإفرادية، ومعلومات تكميلية تتعلق بعدد قليل من البلدان الكبيرة التي لم ترد أو قدمت معلومات ناقصة، للتوصل إلى تقدير تقريبي جدا للمجموع العالمي لتدفقات الموارد المحلية المقدمة للأنشطة السكانية(9). |
34. Siete de los países que respondieron a la encuesta se consideraban abolicionistas de facto a principios de 1994 dado que no habían realizado ejecuciones durante al menos 10 años: Bélgica (1950), Bahrein (1977), Comoras (desde su independencia en 1975), Djibouti (desde su independencia en 1977), Níger (1976), Togo (1979) y Turquía (1984). | UN | 34- اعتبرت سبعة من البلدان التي ردت على استبيان الدراسة الاستقصائية، ملغية للعقوبة بحكم الواقع في بداية سنة 1994، وذلك لأنه لم تنفذ فيها أية عمليات اعدام طوال 10 سنوات على الأقل: بلجيكا (1950)، والبحرين (1977)، وتركيا (1984)، وتوغو (1979)، وجزر القمر (منذ الاستقلال في 1975)، وجيبوتي (منذ الاستقلال في 1977) والنيجر (1976). |
El FNUAP pudo calcular el monto aproximado del total de corrientes de recursos nacionales para actividades de población sobre la base de la información recibida de los países que respondieron el cuestionario de 1999, junto con los informes sobre los estudios de esas prácticas y datos complementarios de algunos países grandes que no habían respondido antes o habían proporcionado datos incompletos10. | UN | 29 - واستعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان المعلومات التي تم جمعها من البلدان التي ردت على استبيان عام 1999، وتقارير الدراسات الإفرادية، ومعلومات تكميلية تتعلق بعدد قليل من البلدان الكبيرة التي لم ترد أو قدمت معلومات ناقصة، للتوصل إلى تقدير تقريبي للمجموع العالمي لتدفقات الموارد المحلية المقدمة للأنشطة السكانية(10). |
El UNFPA ha estado haciendo una estimación aproximada de las corrientes mundiales de recursos nacionales sobre la base de la información recibida de los países que respondieron a los cuestionarios del UNFPA/NIDI, los informes de los estudios monográficos y los datos complementarios de algunos países grandes que no habían respondido o habían proporcionado datos incompletos. | UN | 44 - وما فتـئ صندوق الأمم المتحدة للسكان يقوم بحساب تقدير تقريبي لتدفقات الموارد المحلية على الصعيد العالمي، بالاستناد إلى المعلومات التي تم الحصول عليها من البلدان التي ردت على الدراسات الاستقصائية لصندوق الأمم المتحدة للسكان/المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات، وتقارير الدراسات الإفرادية القطرية والبيانات التكميلية لعدد قليل من البلدان الكبرى التي إما لم ترد أو قدمت بيانات غير كاملة(). |
La esfera de la violencia contra la mujer era una prioridad adicional (73%), especialmente en los países en transición (el 100% de los que respondieron), seguida por la educación y la capacitación de la mujer (72%) y la mujer y la economía (71%). | UN | وشكل مجال العنف ضد المرأة أولوية إضافية (73 في المائة) وخاصة من لدن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية (100 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان) متبوعا بتعليم المرأة وتدريبها (72 في المائة) ودور المرأة في الاقتصاد (71 في المائة). |
:: Cabe señalar el uso de agendas electrónicas para la captura de los datos del censo en todas las regiones. Trece países (aproximadamente el 9% de los que respondieron al cuestionario) utilizan este tipo de tecnología, generalmente en combinación con otros métodos. | UN | :: تجدر الإشارة إلى استخدام تكنولوجيا المساعد الرقمي الشخصي لأغراض جمع بيانات التعداد في جميع المناطق باستخدام ما تقرب نسبته من 9 في المائة (13 بلدا) من البلدان التي ردت على الاستبيان لهذه التكنولوجيا، وبصفة عامة بمزجها مع طرائق أخرى. |
14. El informe conjunto de 2007 del UNODC y el Banco Mundial indicaba que Saint Kitts y Nevis tenía una tasa de violaciones por encima del promedio no ponderado de 102 países que habían respondido a las encuestas de tendencias de la delincuencia. | UN | 14- وأشار التقرير المشترك الصادر في عام 2007 عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي إلى أن معدلات الاغتصاب في سانت كيتس ونيفيس هي أعلى من المتوسط المرجح ﻟ 102 من البلدان التي ردت على الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالاتجاهات الإجرامية(25). |