En dos de los tres países visitados por la Junta este instrumento se utilizaba solamente en proyectos que ya se encontraban en una etapa avanzada. | UN | وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا. |
Posteriormente, cada uno de los tres países formuló declaraciones sobre las observaciones de los demás. | UN | وبعد ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان ناقش فيه آراء البلدين الآخرين. |
Creemos que dos de los tres países restantes están en proceso de presentar o han presentado ya los informes solicitados. | UN | ونعتقد أن بلدين من البلدان الثلاثة المتبقية هما بصدد تقديم التقريرين المطلوبين أو أنهما قدما التقريرين فعلا. |
Posteriormente, los representantes de los tres países se refirieron a las opiniones expresadas por los otros dos. | UN | وعقب ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان عن وجهات نظر البلدين الآخرين. |
El racismo hacia los saamis va en aumento y, en los tres países, los jóvenes saamis denuncian la existencia de actitudes anti-saamis. | UN | وتزداد العنصرية تجاه الصاميين، وأثار الشباب الصامي من البلدان الثلاثة مسألة معاداة الصاميين. |
Cada uno de los tres países aporta un millón de dólares por año, y el Centro pudo así apoyar varias iniciativas centradas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y orientadas hacia el logro de resultados en África. | UN | وتمكن المرفق، بفضل مساهمة كل بلد من البلدان الثلاثة بمبلغ مليون دولار كل عام، من دعم عدد من المبادرات التي تصبو إلى إحراز النتائج في أفريقيا وتركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se contrató a tres investigadores, cada uno de los cuales realizó el análisis de uno de los tres países. | UN | وقد استُعين بثلاثة باحثين، تكفَّلَ كل منهم بتحليل واحد من البلدان الثلاثة. |
Se prevé que dos de los tres países que llegaron al punto de decisión alcancen el punto de culminación en el segundo semestre de 2012. | UN | ومن المتوقع رفع بلدين من البلدان الثلاثة التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، إلى نقطة الإنجاز في النصف الثاني من عام 2012. |
El asesinato de 22 personas, incluidas personalidades estatales de los tres países, prácticamente puso fin al primer intento de hallar una solución al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán y motivó una escalada de la violencia en la región. | UN | وبالفعل، أدى مقتل الركاب اﻟ ٢٢ الذين كان بينهم رجالات دولة من البلدان الثلاثة إلى وضع حد ﻷول محاولة لتسوية النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني، وكان بمثابة الشرارة التي أدت إلى تصعيد أعمال العنف في المنطقة. |
De conformidad con dicha disposición, los Copresidentes han cursado instrucciones al Coordinador de la Misión en el sentido de que señale a su atención cualesquiera observaciones que revistan particular interés para cualquiera de los tres países de manera que los Copresidentes puedan transmitirlas a éstos. | UN | وعملا بهذا الحكم، أوعز الرئيسان المشاركان الى رئيس بعثة المؤتمر الدولي بأن يلفت نظرهما الى أية نتائج ذات أهمية خاصة ﻷي من البلدان الثلاثة كي يتمكن الرئيسان المشاركان من إحالتها اليها. |
Las medidas antidumping han sido mucho más prominentes en las políticas comerciales de la Unión Europea que en las políticas de cualquiera de los tres países que acaban de incorporarse a ella. | UN | وقد كانت تدابير مكافحة اﻹغراق تتسم بأهمية أكبر بكثير في السياسات التجارية للاتحاد اﻷوروبي منها في سياسات أي بلد من البلدان الثلاثة المنضمة. |
En 1992 el Comité Mixto decidió reafirmar su decisión anterior sobre revalidación, en virtud de la cual los nacionales de los tres países interesados que se reafiliaran a la Caja debían ser tratados de la misma manera -- ni mejor ni peor -- que los demás afiliados a la Caja. | UN | وفي عام 1992، قرر المجلس أن يشدد مجددا على القرار الذي اتخذه من قبل بشأن ضم مدة الخدمة السابقة، ويقضي بمعاملة المشتركين المنضمين للصندوق من جديد من البلدان الثلاثة المعنية على قدم المساواة مع غيرهم من المشتركين في الصندوق، لا أكثر ولا أقل. |
Durante la semana del 5 de agosto de 2002 se celebraron varias reuniones con delegaciones de los tres países. | UN | وعُقدت عدة اجتماعات خلال أسبوع 5 آب/أغسطس مع وفود من البلدان الثلاثة. |
A pesar de los esfuerzos de los tres Gobiernos más afectados, que han contado con el respaldo de las Naciones Unidas, en ninguno de los tres países se ha aprobado todavía legislación sobre la yodación universal de la sal. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومات الثلاث الأشد تضررا، بمساندة من الأمم المتحدة، لم تتم حتى الآن إجازة تشريعات للمعالجة الشاملة للملح باليود في أي بلد من البلدان الثلاثة. |
También se han intercambiado oficiales de enlace entre los cuarteles generales de las fuerzas y se han establecido mecanismos para coordinar y establecer enlaces entre las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas en sectores colindantes de los tres países. | UN | كما تم تبادل ضباط اتصال بين مقار القوات، وأُنشئت آليات للاتصال والتنسيق بين قوات حفظ السلام المنتشرة في قطاعات متجاورة من البلدان الثلاثة. |
a Los fondos regionales pueden utilizarse en cualquiera de los tres países. | UN | (أ) الأموال الإقليمية يمكن استخدامها في أي من البلدان الثلاثة. |
a Los fondos regionales pueden utilizarse en cualquiera de los tres países. | UN | (أ) الأموال الإقليمية يمكن استخدامها في أي من البلدان الثلاثة. |
Se prevé que en 2009 siete miembros de la Comisión realicen una visita sobre el terreno al año a cada uno de los tres países bajo examen, además de a un país de Asia y a uno de las Américas, para un total de cinco misiones sobre el terreno. | UN | وفي عام 2009، من المتوقع أن تتم زيارة ميدانية واحدة يقوم بها سبعة من أعضاء اللجنة لكل بلد من البلدان الثلاثة قيد النظر، إضافة إلى بلد واحد في آسيا وبلد آخر في الأمريكيتين، أي ما مجموعه خمس بعثات. |
El servicio estaba financiado en su totalidad por las contribuciones anuales de los tres países (1 millón de dólares cada uno por año), que se utilizaban para apoyar proyectos de desarrollo en otros países en desarrollo. | UN | وتمويل الإنفاق على المرفق يأتي كله من مساهمات سنوية بمبلغ مليون دولار من كل بلد من البلدان الثلاثة تُستخدم في تمويل مشاريع إنمائية في بلدان نامية أخرى. |
El idioma, especialmente la necesidad de prestar particular atención a los idiomas hablados por los grupos saamis menos numerosos, que están gravemente amenazados, es un tema planteado por los encuestados en los tres países. | UN | 34 - وأثار المجيبون الصاميون من البلدان الثلاثة مسألة اللغة، ولا سيما الحاجة إلى التركيز على لغات الصاميين التي تتكلمها جماعات صامية صغيرة، وتعتبر مهددة بشدة. |
La responsabilidad de la aplicación de los tratados internacionales corresponde a los respectivos gobiernos de estos tres países. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ المعاهدات الدولية على عاتق حكومة كل بلد من البلدان الثلاثة. |
Algunas cuestiones se administran mancomunadamente, por conducto de las instituciones del Reino, como el Gobierno del Reino de los Países Bajos (en que están representados los tres países del Reino). | UN | وتخضع بعض الشؤون لإدارة مشتركة، عن طريق مؤسسات المملكة، كحكومة مملكة هولندا (التي يمثل فيها كل من البلدان الثلاثة). |