"من البلدان المتقدمة والنامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de países desarrollados y en desarrollo
        
    • de los países desarrollados y en desarrollo
        
    • de países desarrollados y países en desarrollo
        
    • de los países desarrollados como en desarrollo
        
    • países desarrollados como en los países
        
    • en las economías desarrolladas y en desarrollo
        
    • los países desarrollados y los
        
    • que son países desarrollados como
        
    • los países desarrollados como en los
        
    • procedentes de países desarrollados y
        
    • países tanto desarrollados como en desarrollo
        
    Nuevos miembros permanentes de países desarrollados y en desarrollo deberán entrar al Consejo en el mismo momento, es decir, simultáneamente, en el mismo acto. UN وينبغي لﻷعضاء الدائمين الجدد من البلدان المتقدمة والنامية أن ينضموا إلى المجلس فورا وفي نفس الوقت.
    Presentación de representantes de la sociedad civil de países desarrollados y en desarrollo UN العرض المقدم من ممثلي المجتمع المدني من البلدان المتقدمة والنامية
    Asimismo, la importante liquidez disponible en ciertos países en desarrollo podía servir para grandes proyectos de inversión en otros países en desarrollo con la participación de interesados de los países desarrollados y en desarrollo. UN كما أنه يمكن أيضاً استخدام القدر الهائل من السيولة المتوفرة في بعض البلدان النامية في مشاريع استثمارية كبرى في بلدان نامية أخرى بمشاركة أصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والنامية.
    Las Naciones Unidas necesitan competir mejor en el mercado internacional de profesionales y el actual paquete de sueldos es particularmente insuficiente con respecto a los nacionales de países desarrollados y países en desarrollo que tienen otras opciones de empleo. UN فاﻷمم المتحدة تحتاج إلى أن تكون تنافسية في السوق المهنية الدولية، وتعتبر مجموعة رواتب اﻷمم المتحدة قاصرة بشكل خاص بالنسبة للمواطنين من البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء الذين لديهم خيارات أخرى للعمل.
    Hubo una clara disposición tanto de los países desarrollados como en desarrollo a aplicar un marco decenal de programas sobre consumo y producción sostenibles. UN وكان استعداد كل من البلدان المتقدمة والنامية لتنفيذ الإطار العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين جلياً.
    Se ha comprobado esa adaptación en numerosos contextos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد وُجدت دلائل على مثل هذا التكيف في عدة سياقات، في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    45. El consorcio Global Entrepreneurship Monitor (GEM) realizó un estudio en 37 países sobre los niveles de espíritu empresarial en las economías desarrolladas y en desarrollo. UN 45- أجرى فريق " الرصد العالمي لإنشاء المشاريع " دراسة استقصائية لمستويات إنشاء المشاريع في 37 بلداً من البلدان المتقدمة والنامية.
    Los gobiernos locales y nacionales de países desarrollados y en desarrollo han financiado actividades de sensibilización organizadas por los jóvenes o dirigidas a ellos. UN وقدمت حكومات محلية ووطنية من البلدان المتقدمة والنامية على السواء الدعم المالي لأنشطة التوعية التي ينظمها الشباب أو التي تستهدفهم.
    Los editores se deberán seleccionar de entre los candidatos de países desarrollados y en desarrollo y países con economías en transición velando por la representación equilibrada de especialistas científicos, técnicos y socioeconómicos. UN ويُختار المحررون المراجعون من بين المرشحين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أن يكون هناك تمثيل متوازن للخبرات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    Esto representa una amplia coalición y muestra los vínculos operacionales que el Fondo ha establecido con casi todos los bancos internacionales y regionales así como con 25 donantes bilaterales de países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يمثل الائتلاف الواسع المدى والروابط التنفيذية التي أقامها الصندوق مع جميع المصارف الدولية والاقليمية تقريباً، ومع ما يقرب من ٥٢ جهة مانحة ثنائية من البلدان المتقدمة والنامية.
    Esto representa una amplia coalición y muestra los vínculos operacionales que el Fondo ha establecido con casi todos los bancos internacionales y regionales así como con 25 donantes bilaterales de países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يمثل ائتلافا واسع النطاق وروابط تنفيذية طوﱠرها الصندوق مع جميع المصارف الدولية واﻹقليمية تقريبا، ومع حوالي ٥٢ جهة مانحة ثنائية من البلدان المتقدمة والنامية.
    Debería lograrse la participación de una extensa gama de instituciones científicas de países desarrollados y en desarrollo, así como de países con economías en transición, teniendo presente que solamente los científicos reconocidos, nacional e internacionalmente, por sus colegas pueden realizar aportaciones creíbles a los procesos de la Comisión. UN وينبغي إشراك مجموعة عريضة من المؤسسات العلمية من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، مع مراعاة أن العلماء المعترف بهم من نظرائهم على المستوى الوطني والدولي هم وحدهم الذين يستطيعون تقديم مساهمات موثوق بها في عمليات اللجنة.
    Este equipo se prevé como un foro de composición abierta que estaría integrado por diversos representantes gubernamentales, del sector privado y las ONG procedentes de países desarrollados y en desarrollo. UN ويُتوخى أن تكون هذه الفرقة في شكل محفل مفتوح العضوية يجمع بين العديد من أصحاب المصلحة الذين يمثلون الحكومة، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية من البلدان المتقدمة والنامية.
    Mi delegación desea expresar su sincero agradecimiento a nuestros colegas de los países desarrollados y en desarrollo que participaron en el Grupo sobre el documento del barco original y también a quienes participaron y contribuyeron a la labor del Grupo ampliado. UN ويود وفدي أن يعبر عن امتنانه الصادق لزملائنا من البلدان المتقدمة والنامية الذين شاركوا في المجموعة اﻷصلية للورقة القارب وكذلك للذين شاركوا وساهموا في عمل المجموعة الموسعة.
    El sitio en la Web de la empresa y los vínculos para el intercambio electrónico de datos ya estaban preparados y en uso entre los comerciantes de los países desarrollados y en desarrollo. UN وذكر أن موقع الشركة على شبكة الإنترنت والصلات اللازمة للتبادل الإلكتروني للبيانات قائمة بالفعل وتستخدمها الشركات التجارية حالياً في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    B. El mecanismo para un desarrollo limpio como instrumento de los países desarrollados y en desarrollo 22 - 26 10 UN باء - آلية التنمية النظيفة كأداة لكل من البلدان المتقدمة والنامية 9
    Un número cada vez mayor de países desarrollados y países en desarrollo han adoptado estrategias similares para impulsar la colaboración entre las universidades y las industrias, y promover la creación de empresas. UN وقد اعتمد عدد متنام من البلدان المتقدمة والنامية استراتيجيات مماثلة لتشجيع أوجه التعاون بين الدوائر الأكاديمية وقطاع الصناعة وتشجيع إنشاء الشركات.
    Más de 150 delegados de países desarrollados y países en desarrollo participaron en el evento paralelo dedicado a la política de competencia, organizado conjuntamente por la UNCTAD y el Gobierno de Suiza. UN شارك أكثر من 150 مندوباً من البلدان المتقدمة والنامية في الحدث الجانبي المتعلق بسياسات المنافسة الذي اشترك الأونكتاد في تنظيمه مع الحكومة السويسرية.
    Actualmente los encargados de la formulación de políticas conocen mejor varios aspectos de las CVM, como sus principales factores y su estructura de gestión, pero aún no se ha estudiado a fondo su influencia en las PYMES, tanto de los países desarrollados como en desarrollo. UN وعلى الرغم من أن واضعي السياسات أصبحوا يدركون جوانب عدة من السلاسل العالمية للقيمة، ولا سيما العوامل المُحدِّدة الأساسية وهيكل الإدارة، إدراكاً أفضل، لم يجرَ حتى الآن أي بحث متعمَّق بشأن أثر هذه السلاسل على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Al mismo tiempo se debe ofrecer formación e impartir capacitación a una gran variedad de interesados de los sectores público y privado, tanto de los países desarrollados como en desarrollo, para asegurar la adopción efectiva de las mejores prácticas y su adaptación a los contextos locales. UN وفي موازاة ذلك، يجب الاضطلاع بالتدريب وبناء القدرات بالتعاون مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص في كل من البلدان المتقدمة والنامية لضمان التمكن من اعتماد أفضل الممارسات بكفاءة ومواءمتها بشكل فعال مع السياقات المحلية.
    Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo los responsables de la política están preocupados por la competitividad nacional y por cómo alcanzarla. UN ويشغل المسؤولين عن رسم السياسات في كل من البلدان المتقدمة والنامية هاجس القدرة التنافسية الوطنية وكيفية اكتسابها.
    45. El consorcio Global Entrepreneurship Monitor (GEM) realizó un estudio en 37 países sobre los niveles de espíritu empresarial en las economías desarrolladas y en desarrollo. UN 45- أجرى فريق " الرصد العالمي لإنشاء المشاريع " دراسة استقصائية لمستويات إنشاء المشاريع في 37 بلداً من البلدان المتقدمة والنامية.
    Estimaban que los proyectos de principios sobre ese tema que figuraban en los documentos de trabajo tenían en cuenta esas inquietudes, así como los intereses de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ورأت هذه الوفود أن مشاريع المبادئ المتعلقة بهذا الموضوع والواردة في ورقتي العمل تراعي هذه الاهتمامات وكذلك مصالح كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    A diferencia de los demás mecanismos previstos en el Protocolo, el MDL es el único mecanismo del Protocolo que entraña la participación en las actividades de proyecto del MDL tanto de las Partes que son países desarrollados como de las que son países en desarrollo11. UN وبخلاف الآليات الأخرى المنصوص عليها في البروتوكول، تعتبر آلية التنمية النظيفة الآلية الوحيدة للبروتوكول التي تشتمل على مشاركة الأطراف من البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة(11).
    El Departamento ha demostrado su compromiso con los pueblos de los países tanto desarrollados como en desarrollo al emplear herramientas de comunicación tanto tradicionales como innovadoras. UN ومن خلال استخدام أدوات الاتصال التقليدية والجديدة، نثبت الإدارة التزامها بالشعوب في كل من البلدان المتقدمة والنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more