"من البنك المركزي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Banco Central
        
    • por el Banco Central
        
    • al Banco Central
        
    • que el Banco Central
        
    Los residentes de las Bahamas deben recibir autorización del Banco Central para exportar cualquier cantidad de todo tipo de moneda extranjera. UN ويجب أن يحصل المقيمون بجزر البهاما على إذن من البنك المركزي بتصدير أي مبلغ من أي عملة أجنبية.
    Richard Walton, del Banco Central Europeo, que es miembro del grupo de Amigos de la Presidencia, se encargó de editar las directrices. UN وكان بين أعضاء فريق أصدقاء الرئيس ريتشارد والتون من البنك المركزي الأوروبي الذي قام بتحرير المبادئ التوجيهية.
    Conseguimos 250 mil monedas del Banco Central con diferentes oscuridades. TED حصلنا على 250 ألف قطعة معدنية من البنك المركزي بدرجات مختلفة من الدكانة.
    CURRICULA VITAE DE LOS CANDIDATOS PARA LOS GRUPOS DE COMISIONADOS QUE EXAMINARÁN LA RECLAMACIÓN CONSOLIDADA PRESENTADA por el Banco Central DE EGIPTO UN بيانات السيرة الشخصية للمرشحين ﻷفرقة المفوضين المكلفة باستعــراض المطالبة الموحــدة المقدمـة من البنك المركزي بمصر
    Una garantía emitida por el Banco Central del Iraq respaldaba a la mayoría de los acuerdos de refinanciación. UN ودعمت معظم اتفاقات إعادة التمويل بضمان من البنك المركزي العراقي.
    Continuó decayendo la disponibilidad y calidad de los servicios sociales básicos, mientras que el déficit presupuestario financiado por el Banco Central subió de 1.990 millones a 2.250 millones de gourdes. UN وظل توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية وجودتها في تدهور مستمر بينما زاد العجز في الميزانية الممول من البنك المركزي من 1.99 بليون غورد إلى 2.55 بليون غورد.
    El 8 de diciembre de 2012, el Ministro de Salud solicitó al Banco Central que facilitara divisas para la importación de medicamentos y equipo de necesidad urgente. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2012، طلبت وزارة الصحة من البنك المركزي توفير عملة صعبة لاستيراد أدوية ومعدات طبية عاجلة().
    Aceptan palés llenos de efectivo que solían ser pesos de las drogas, cientos de millones de dólares del Banco Central de mi país, sin hacer preguntas. Open Subtitles أنها تقبل الأحمال البليت من النقدية التي كانت تستخدم بيزو المخدرات، مئات الملايين من الدولارات من البنك المركزي لبلدي، أي أسئلة طرحت.
    Siempre que se ha contado con fondos en el presupuesto del Estado, el INTRAC ha recibido en 2003 recursos financieros y otros servicios operacionales del Banco Central. UN وإلى أن تصبح ميزانية الدولة متاحة له، في عام 2003، يحصل المركز على تسهيلات ائتمانية وتسهيلات عملية أخرى من البنك المركزي.
    Por su parte, los portadores de efectivo a título individual deben obtener un permiso del Banco Central del Yemen si la suma que llevan consigo es superior a 10.000 dólares. UN وبالنسبة لحاملي النقدية من الأفراد فيفترض أخذ تصريح من البنك المركزي اليمني إذا كان المبلغ الذي سيحمله أكثر من عشرة آلاف دولار.
    Sin embargo, funcionarios del Banco Central y del Ministerio de Relaciones Exteriores y fiscales de la Fiscalía General han viajado al extranjero para participar en seminarios y cursos sobre cuestiones relacionadas con la financiación del terrorismo. UN إلا أن مسؤولين من البنك المركزي وكذلك مدّعين من مكتب وزير العدل ووزارة الخارجية اشتركوا في حلقات دراسية وحلقات عمل في الخارج بشأن مسائل مكافحة تمويل الإرهاب.
    Los resultados positivos hicieron que el PNUMA pudiese movilizar más de 6 millones de dólares de los Estados Unidos de América del Banco Central de los Estados de África Occidental para ejecutar la fase siguiente del proyecto. UN وقد مَكّنت النتائج الإيجابية برنامج الأمم المتحدة للبيئة من اجتذاب ما يزيد عن ستة ملايين دولار بدولارات الولايات المتحدة من البنك المركزي لدول غرب أفريقيا لتنفيذ المرحلة التالية من المشروع.
    Lo único que se necesitaba era el compromiso del Banco Central Europeo; en realidad, no tuvo que hacer compra alguna en virtud de ese programa. UN وكان كل المطلوب من البنك المركزي الأوروبي هو إبداء الالتزام؛ ولم يضطر في إطار هذا البرنامج إلى القيام فعلياً بأي عمليات للشراء.
    El financiamiento de éstos se cubrió principalmente con recursos internos provenientes del Banco Central por medio de atrasos en el pago de la deuda interna y externa, lo que ocasionó el desplazamiento del sector privado en la obtención de los recursos domésticos y puso presiones adicionales sobre los precios internos y la balanza de pagos. UN وتم تمويل حالات العجز، بصفة أساسية، من موارد داخلية من البنك المركزي الذي أخﱠر تسديد الديون الداخلية والخارجية، اﻷمر الذي أفضى إلى تهميش القطاع الخاص عن الحصول على أموال محلية وفرض ضغوطاً إضافية على اﻷسعار المحلية وميزان المدفوعات.
    La transferencia de fondos por entidades que no están autorizadas por el Banco Central del Brasil se considera un delito con arreglo a la legislación brasileña. UN ويعتبر تحويل الأموال من جانب كيانات ليست مأذونة بذلك من البنك المركزي البرازيلي جريمة بموجب التشريع البرازيلي.
    En nombre del Secretario General, tengo el honor de transmitir los siguientes nombramientos de candidatos a Comisionados para el grupo que examinará la reclamación consolidada presentada por el Banco Central de Egipto en nombre de 1.240.000 trabajadores egipcios: UN أتشرف بالنيابة عن اﻷمين العام، بأن أحيل إليكم الترشيحات التالية لمناصب مفوضين للفريق المكلف باستعراض المطالبة الموحدة المقدمة من البنك المركزي المصري نيابة عن ٠٠٠ ٢٤٠ ١ عامل مصري:
    En el Contrato de Ingeniería se estipula que las obligaciones crediticias del Empleador quedan plenamente garantizadas por el Banco Central del Iraq, pero en la reclamación no se incluye ningún documento de garantía emitido por ese Banco Central. UN وينص العقد الهندسي على أن التزامات رب العمل الائتمانية مكفولة كفالة كاملة من البنك المركزي العراقي، رغم أن المطالبة لا تتضمن أية وثيقة كفالة صادرة عن البنك المركزي.
    En el Contrato de Ingeniería se estipula que las obligaciones crediticias del Empleador quedan plenamente garantizadas por el Banco Central del Iraq, pero en la reclamación no se incluye ningún documento de garantía emitido por ese Banco Central. UN وينص العقد الهندسي على أن التزامات رب العمل الائتمانية مكفولة كفالة كاملة من البنك المركزي العراقي، رغم أن المطالبة لا تتضمن أية وثيقة كفالة صادرة عن البنك المركزي.
    Inicialmente los pagarés habían sido emitidos a favor de proveedores no iraquíes de bienes o servicios en relación con proyectos de construcción en el Iraq y estaban garantizados por el Banco Central del Iraq. UN وكانت السندات صادرة في الأصل لصالح موردي سلع أو خدمات غير عراقيين ولها علاقة بمشاريع بناء في العراق؛ وكانت مضمونة من البنك المركزي العراقي.
    El Consorcio alega que el Banco Central del Iraq retrasó la firma de esos dos pagarés, pese a la solicitud expresa de la SOLR de que se le devolvieran los pagarés una vez refrendados por el Banco Central del Iraq. UN ويدعي الكونسورتيوم أن البنك المركزي العراقي قد أرجأ التوقيع على هذين السندين الإذنيين رغم أن المؤسسة قد طلبت بوضوح إعادة السندين إليها فور تظهيرهما من البنك المركزي.
    El Grupo también solicitó toda la información financiera relacionada con los particulares sancionados al Banco Central de Côte d ' Ivoire (Banco Central de los Estados de África Occidental), la Cámara de Comercio y la Dirección de Impuestos e Ingresos. UN 125 - وكذلك طلب الفريق كافة المعلومات المالية المتعلقة بالأشخاص الخاضعين للجزاءات من البنك المركزي في كوت ديفوار (Banque Centrale des etats de l ' Afrique de lOuest)، ومن غرفة التجارة، ومديرية الضرائب الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more