Sin embargo, no podemos seguir estando sujetos a la existencia de fondos extranjeros para financiar el desarrollo de esos elementos vitales y básicos de la infraestructura. | UN | ومع ذلك لن نبقى رهينة بيد التمويل الأجنبي لتلك العناصر التأسيسية الحيوية من البنية التحتية. |
Al igual que otros marcos unificados de referencia geodésica, el marco formará parte de la infraestructura mundial. | UN | ومثل سائر الأطر المرجعية الجيوديسية القارية، سيكون هذا الإطار المرجعي جزءا من البنية التحتية الجيوديسية العالمية. |
En el mundo de hoy, la tecnología de la información y las comunicaciones no debe ser un bien suntuario, sino parte de la infraestructura básica. | UN | ففي عالم اليوم، ينبغي ألا تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سلعة كمالية، ولكن جزءا من البنية التحتية الأساسية. |
También pueden utilizarse métodos diferentes para sectores de infraestructura diferentes. | UN | ويمكن أيضا اتباع أساليب مختلفة لقطاعات مختلفة من البنية التحتية. |
Asimismo, construyó varias plantas de producción de armas químicas y puso en marcha otras obras de infraestructura fundamentales en esas instalaciones. | UN | فشيد العراق عدة مصانع لإنتاج الأسلحة الكيميائية وجمع عناصر أخرى حيوية من البنية التحتية في الموقع. |
Las armas nucleares desplegadas por los Estados Unidos en otros países están muy integradas en la infraestructura militar de los países que reciben esas armas. | UN | وتشكل الأسلحة النووية التي تنشرها الولايات المتحدة في البلدان الأخرى جزءا لا يتجزأ من البنية التحتية العسكرية للبلدان التي تستضيف هذه الأسلحة. |
Y lo que mantenía unido el Imperio era un despliegue de infraestructuras increíblemente eficaces. | Open Subtitles | و ما حافظ على تماسك هذه الامبراطورية كان نظاما في غاية الفعالية من البنية التحتية |
Al igual que otros marcos de referencia geodésicos continentales, formará parte de la infraestructura geodésica mundial. | UN | ومثل سائر الأطر المرجعية الجيوديسية القارية، سيكون هذا الإطار المرجعي جزءاً من البنية التحتية الجيوديسية العالمية. |
Con un poco de suerte podremos anticipar qué parte de la infraestructura será el próximo blanco. | Open Subtitles | ومع التوفيق، قد نقدر على توقع أين الموقع من البنية التحتية الذي سيستهدفونه تالياً |
3. La India ha establecido dos grandes sistemas espaciales que constituyen elementos importantes de la infraestructura nacional: | UN | 3- أنشأت الهند نظامين فضائيين رئيسيين يشكلان عنصرين هامين من البنية التحتية الوطنية، وهما: |
La Junta reiteró que una EOD era parte de la infraestructura institucional del MDL, en interacción directa con los participantes en el proyecto. | UN | وكرر المجلس القول إن الكيان التشغيلي المعين يشكل جزءاً من البنية التحتية المؤسسية للآلية، ويتفاعل بصورة مباشرة مع الجهات المشاركة في المشروع. |
Teniendo presente que el sector privado establece, opera y mantiene gran parte de la infraestructura internacional de información, de comunicación y de comercio que es aprovechada por los delincuentes y terroristas o que es centro de su interés, | UN | وإذ تدرك أن جزءا كبيرا من البنية التحتية الدولية للمعلومات والاتصالات والأعمال التجارية التي يستهدفها أو يستغلها المجرمون والإرهابيون إنما يتولى القطاع الخاص إنشاءها وتشغيلها والحفاظ عليها، |
Todo este trabajo de búsqueda y transporte provoca un desgaste acumulativo en el cuello, la columna vertebral, la espalda y las rodillas; en efecto, el cuerpo de una mujer se convierte en parte de la infraestructura de abastecimiento de agua, y ejerce la labor de las tuberías. | UN | ويتسبب كل هذا الجلب والحمل للماء في الإبلاء التراكمي للعنق والعمود الفقري والظهر والركبتين؛ وفعليا، يصبح بدن المرأة جزءا من البنية التحتية لإيصال المياه، يقوم بدور الأنابيب. |
20. Las TIC constituyen una parte importante de la infraestructura. | UN | 20- تشكل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جزءاً مهماً من البنية التحتية. |
Asimismo, construyó varias plantas de producción de armas químicas y puso en marcha otras obras de infraestructura fundamentales en esas instalaciones. | UN | فشيد العراق عدة مصانع لإنتاج الأسلحة الكيميائية وجمع عناصر أخرى حيوية من البنية التحتية في ذلك الموقع. |
En segundo lugar, el rápido ritmo de la urbanización y el crecimiento demográfico del mundo en desarrollo tiene mayores necesidades de infraestructura que anteriormente. | UN | ثانياً، فإن الوتيرة السريعة للتوسّع الحضري وللنمو السكاني في العالم النامي تستلزم احتياجات من البنية التحتية أكبر من ذي قبل. |
El número total de personas con acceso a servicios básicos de infraestructura urbana ecológicamente racionales llegó a 2.064.000 a fines de 2013, cifra que supone un aumento con respecto a las 1.581.800 personas en 2012 y supera la meta establecida en 2 millones. | UN | وانتقل مجموع عدد من يستفيدون من البنية التحتية الحضرية الأساسية السليمة بيئيا من 800 581 1 شخص في عام 2012 إلى 000 064 2 شخص مع نهاية عام 2013، ليتم بذلك تجاوز الرقم المنشود وقدره مليونيْ شخص. |
Además de eso, creo que necesitamos otro tipo de infraestructura. | TED | إضافةً لذلك، أرى أننا نحتاج لنوع آخر من البنية التحتية. |
KA: Me parece a mí, enter otras cosas, una encantadora pieza de infraestructura cívica. | TED | كورت أندرسون: تبدو لي من بين جميع الأمور الأخرى، بأنها قطعة جميلة من البنية التحتية المدنية. |
Las armas nucleares desplegadas por lo Estados Unidos en otros países están muy integradas en la infraestructura militar de los países que reciben esas armas. | UN | وتشكل الأسلحة النووية التي تنشرها الولايات المتحدة في البلدان الأخرى جزءا لا يتجزأ من البنية التحتية العسكرية للبلدان التي تتلقى هذه الأسلحة. |
Una legislación habilitadora general de este tipo de proyectos sienta las bases para dar un tratamiento uniforme a cuestiones que sean comunes a proyectos con financiación privada de diversos sectores de infraestructuras. | UN | وتنشئ التشريعات العامة من هذا النوع اطارا لتوفير معالجة موحدة للمسائل المشتركة بين المشاريع الممولة من القطاع الخاص في قطاعات مختلفة من البنية التحتية. |
Muchas mujeres están marginadas de las estructuras de gobierno por motivos que incluyen la movilidad, el nivel de educación y el acceso a las infraestructuras y los recursos. | UN | العديد من النساء محروم من الاستفادة من هياكل الحوكمة لأسباب تشمل التنقل ومستوى التعليم والقدرة على الإفادة من البنية التحتية والحصول على الموارد. |
Otra iniciativa importante es el esfuerzo dinámico de mi Gobierno de tomar ventaja de la avanzada infraestructura tecnológica de información como instrumento importante para la innovación. | UN | وثمة مسعى هام آخر لحكومتي يتمثل في جهودها الاستباقية الرامية إلى الاستفادة من البنية التحتية المتقدمة لتكنولوجيا المعلومات، بوصفها أداة رئيسية للابتكار. |