"من البنية التحتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la infraestructura
        
    • de infraestructura
        
    • en la infraestructura
        
    • de infraestructuras
        
    • a las infraestructuras
        
    • la avanzada infraestructura
        
    Sin embargo, no podemos seguir estando sujetos a la existencia de fondos extranjeros para financiar el desarrollo de esos elementos vitales y básicos de la infraestructura. UN ومع ذلك لن نبقى رهينة بيد التمويل الأجنبي لتلك العناصر التأسيسية الحيوية من البنية التحتية.
    Al igual que otros marcos unificados de referencia geodésica, el marco formará parte de la infraestructura mundial. UN ومثل سائر الأطر المرجعية الجيوديسية القارية، سيكون هذا الإطار المرجعي جزءا من البنية التحتية الجيوديسية العالمية.
    En el mundo de hoy, la tecnología de la información y las comunicaciones no debe ser un bien suntuario, sino parte de la infraestructura básica. UN ففي عالم اليوم، ينبغي ألا تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سلعة كمالية، ولكن جزءا من البنية التحتية الأساسية.
    También pueden utilizarse métodos diferentes para sectores de infraestructura diferentes. UN ويمكن أيضا اتباع أساليب مختلفة لقطاعات مختلفة من البنية التحتية.
    Asimismo, construyó varias plantas de producción de armas químicas y puso en marcha otras obras de infraestructura fundamentales en esas instalaciones. UN فشيد العراق عدة مصانع لإنتاج الأسلحة الكيميائية وجمع عناصر أخرى حيوية من البنية التحتية في الموقع.
    Las armas nucleares desplegadas por los Estados Unidos en otros países están muy integradas en la infraestructura militar de los países que reciben esas armas. UN وتشكل الأسلحة النووية التي تنشرها الولايات المتحدة في البلدان الأخرى جزءا لا يتجزأ من البنية التحتية العسكرية للبلدان التي تستضيف هذه الأسلحة.
    Y lo que mantenía unido el Imperio era un despliegue de infraestructuras increíblemente eficaces. Open Subtitles و ما حافظ على تماسك هذه الامبراطورية كان نظاما في غاية الفعالية من البنية التحتية
    Al igual que otros marcos de referencia geodésicos continentales, formará parte de la infraestructura geodésica mundial. UN ومثل سائر الأطر المرجعية الجيوديسية القارية، سيكون هذا الإطار المرجعي جزءاً من البنية التحتية الجيوديسية العالمية.
    Con un poco de suerte podremos anticipar qué parte de la infraestructura será el próximo blanco. Open Subtitles ومع التوفيق، قد نقدر على توقع أين الموقع من البنية التحتية الذي سيستهدفونه تالياً
    3. La India ha establecido dos grandes sistemas espaciales que constituyen elementos importantes de la infraestructura nacional: UN 3- أنشأت الهند نظامين فضائيين رئيسيين يشكلان عنصرين هامين من البنية التحتية الوطنية، وهما:
    La Junta reiteró que una EOD era parte de la infraestructura institucional del MDL, en interacción directa con los participantes en el proyecto. UN وكرر المجلس القول إن الكيان التشغيلي المعين يشكل جزءاً من البنية التحتية المؤسسية للآلية، ويتفاعل بصورة مباشرة مع الجهات المشاركة في المشروع.
    Teniendo presente que el sector privado establece, opera y mantiene gran parte de la infraestructura internacional de información, de comunicación y de comercio que es aprovechada por los delincuentes y terroristas o que es centro de su interés, UN وإذ تدرك أن جزءا كبيرا من البنية التحتية الدولية للمعلومات والاتصالات والأعمال التجارية التي يستهدفها أو يستغلها المجرمون والإرهابيون إنما يتولى القطاع الخاص إنشاءها وتشغيلها والحفاظ عليها،
    Todo este trabajo de búsqueda y transporte provoca un desgaste acumulativo en el cuello, la columna vertebral, la espalda y las rodillas; en efecto, el cuerpo de una mujer se convierte en parte de la infraestructura de abastecimiento de agua, y ejerce la labor de las tuberías. UN ويتسبب كل هذا الجلب والحمل للماء في الإبلاء التراكمي للعنق والعمود الفقري والظهر والركبتين؛ وفعليا، يصبح بدن المرأة جزءا من البنية التحتية لإيصال المياه، يقوم بدور الأنابيب.
    20. Las TIC constituyen una parte importante de la infraestructura. UN 20- تشكل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جزءاً مهماً من البنية التحتية.
    Asimismo, construyó varias plantas de producción de armas químicas y puso en marcha otras obras de infraestructura fundamentales en esas instalaciones. UN فشيد العراق عدة مصانع لإنتاج الأسلحة الكيميائية وجمع عناصر أخرى حيوية من البنية التحتية في ذلك الموقع.
    En segundo lugar, el rápido ritmo de la urbanización y el crecimiento demográfico del mundo en desarrollo tiene mayores necesidades de infraestructura que anteriormente. UN ثانياً، فإن الوتيرة السريعة للتوسّع الحضري وللنمو السكاني في العالم النامي تستلزم احتياجات من البنية التحتية أكبر من ذي قبل.
    El número total de personas con acceso a servicios básicos de infraestructura urbana ecológicamente racionales llegó a 2.064.000 a fines de 2013, cifra que supone un aumento con respecto a las 1.581.800 personas en 2012 y supera la meta establecida en 2 millones. UN وانتقل مجموع عدد من يستفيدون من البنية التحتية الحضرية الأساسية السليمة بيئيا من 800 581 1 شخص في عام 2012 إلى 000 064 2 شخص مع نهاية عام 2013، ليتم بذلك تجاوز الرقم المنشود وقدره مليونيْ شخص.
    Además de eso, creo que necesitamos otro tipo de infraestructura. TED إضافةً لذلك، أرى أننا نحتاج لنوع آخر من البنية التحتية.
    KA: Me parece a mí, enter otras cosas, una encantadora pieza de infraestructura cívica. TED كورت أندرسون: تبدو لي من بين جميع الأمور الأخرى، بأنها قطعة جميلة من البنية التحتية المدنية.
    Las armas nucleares desplegadas por lo Estados Unidos en otros países están muy integradas en la infraestructura militar de los países que reciben esas armas. UN وتشكل الأسلحة النووية التي تنشرها الولايات المتحدة في البلدان الأخرى جزءا لا يتجزأ من البنية التحتية العسكرية للبلدان التي تتلقى هذه الأسلحة.
    Una legislación habilitadora general de este tipo de proyectos sienta las bases para dar un tratamiento uniforme a cuestiones que sean comunes a proyectos con financiación privada de diversos sectores de infraestructuras. UN وتنشئ التشريعات العامة من هذا النوع اطارا لتوفير معالجة موحدة للمسائل المشتركة بين المشاريع الممولة من القطاع الخاص في قطاعات مختلفة من البنية التحتية.
    Muchas mujeres están marginadas de las estructuras de gobierno por motivos que incluyen la movilidad, el nivel de educación y el acceso a las infraestructuras y los recursos. UN العديد من النساء محروم من الاستفادة من هياكل الحوكمة لأسباب تشمل التنقل ومستوى التعليم والقدرة على الإفادة من البنية التحتية والحصول على الموارد.
    Otra iniciativa importante es el esfuerzo dinámico de mi Gobierno de tomar ventaja de la avanzada infraestructura tecnológica de información como instrumento importante para la innovación. UN وثمة مسعى هام آخر لحكومتي يتمثل في جهودها الاستباقية الرامية إلى الاستفادة من البنية التحتية المتقدمة لتكنولوجيا المعلومات، بوصفها أداة رئيسية للابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more