"من البيانات الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de datos básicos
        
    • de datos de referencia
        
    • de los datos de referencia
        
    • básico de datos
        
    • de los datos básicos
        
    • de datos fundamentales
        
    La AEIN se centrará en series de datos básicos para la evaluación ambiental y la presentación de informes integradas. UN إذ أن تلك الشبكة سوف تركز على مجموعات من البيانات الأساسية للتقييم المتكامل للبيئة وإعداد التقارير عن ذلك.
    Un subgrupo de datos básicos se publica en un folleto que se distribuye a los Estados miembros. UN وتُنشر مجموعة جزئية من البيانات الأساسية على شكل كتيب يوزع على الدول الأعضاء.
    Los países que tengan que reformar su sistema estadístico empezarán por el conjunto mínimo de datos básicos y adoptarán el resto más adelante. UN وستبدأ البلدان التي تحتاج إلى إصلاح نظامها الإحصائي بالمجموعة الدنيا من البيانات الأساسية وتنشئ البقية مع مرور الزمن.
    No obstante, se han hecho algunos progresos: la proporción de productos de los programas en los países con al menos un 75% de datos de referencia pasó de un 25% en 2004 a un 28% en 2005. UN وقد أحرز بعض التقدم الطفيف: فحصة نواتج البرامج القطرية التي لا تقل عن نسبة 75 في المائة من البيانات الأساسية ارتفعت من 25 في المائة في عام 2004 إلى 28 في المائة في عام 2005.
    En consecuencia, los datos sobre los CFC correspondientes a 1989 son una parte de los datos de referencia de HCFC de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, por lo que están sujetos a las decisiones XIII/15 y XV/19. UN ولذلك فإن بيانات مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 1989 هي جزء من البيانات الأساسية عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاصة بالأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وهي بذلك تخضع للمقررين 13/15 و15/19.
    Por lo tanto, el fundamento para iniciar la ejecución es el acuerdo de comenzar con un conjunto mínimo de datos básicos. UN وبناءً عليه، فإن الأساس لبدء تنفيذ الاستراتيجية العالمية هو الاتفاق على البدء بمجموعة دنيا من البيانات الأساسية.
    En esa reunión se decidió que, debido a la falta de datos básicos suficientes en muchos países, sería prematuro fijar un índice relacionado con el envejecimiento. UN ورئي حينذاك أن من السابق لأوانه إدخال مؤشر إنمائي متصل بالشيخوخة، وذلك نظرا لعدم وجود ما يكفي من البيانات الأساسية في بلدان عديدة.
    La parte III versa sobre las necesidades de datos básicos. UN 4 - ويتناول الجزء ثالثا الاحتياجات من البيانات الأساسية.
    El conjunto mínimo de datos básicos comprende las estadísticas relativas a la producción de artículos importantes, al comercio, a la utilización de la corteza terrestre y del agua, al efecto de la agricultura sobre el medio ambiente y el cambio climático y a la supervisión de las medidas de lucha contra la pobreza. UN وتشمل المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية إحصاءات تتعلق بإنتاج أصنافٍ رئيسية، وبغطاء التربة، واستخدام المياه، وأثر الزراعة على البيئة وتغير المناخ، ورصد الجهود المبذولة للحد من الفقر.
    La estrategia mundial ofrece a los países un armazón que les permite añadir datos de interés nacional al conjunto mínimo de datos básicos y determinar la frecuencia con la que se proporcionarán. UN وتضع الاستراتيجية العالمية إطاراً للبلدان لإضافة أصناف تحظى باهتمام وطني ومجموعة من البيانات الأساسية وتقرير تواتر تقديمها.
    El primer pilar (el conjunto mínimo de datos básicos) se funda en el supuesto de que no es posible atender a todas las necesidades de datos todos los años. UN وتقوم الدعامة الأولى - المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية - على فرضية أنه يتعذر إعداد كل البيانات المطلوبة كل عام.
    Se deben examinar las estrategias nacionales de elaboración de estadísticas, y si es menester, modificarlas, para reflejar las condiciones para producir el conjunto mínimo de datos básicos. UN وينبغي استعراض الاستراتيجيات الوطنية لإعداد الإحصاءات، حيثما يقتضي الأمر، وتعديلها بحيث تعكس الاحتياجات اللازمة لإعداد المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية.
    Esa asistencia también debería servir de guía para la elaboración de planes estratégicos del sector nacional para las estadísticas de agricultura y su integración en las estrategias nacionales de elaboración de estadísticas para la producción del conjunto mínimo de datos básicos. UN وينبغي أيضا أن توفَّر في إطار هذه المساعدة توجيهات تساعد على وضع خطط استراتيجية قطاعية وطنية لإعداد الإحصاءات الزراعية ودمج تلك الخطط في الاستراتيجيات الوطنية لإعداد الإحصاءات من أجل إنتاج المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية.
    Estas actividades permitirán a los países elaborar sus planes estratégicos sectoriales nacionales de estadísticas agrícolas y movilizar los recursos correspondientes a fin de producir el conjunto mínimo de datos básicos. UN وستمكن هذه الأنشطة البلدان من إعداد خططها الاستراتيجية القطاعية الوطنية وحشد الموارد المالية المناسبة لإنتاج المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية.
    Las evaluaciones de los países se realizarán en dos etapas y determinarán la capacidad de un país de producir el conjunto mínimo de datos básicos y las limitaciones fundamentales del sistema de estadística del país. UN وستجرى التقييمات القُطرية في مرحلتين وستحدد قدرة البلدان على إنتاج مجموعة دنيا من البيانات الأساسية والقيود الحرجة في النظام الإحصائي في البلد.
    Además, en diciembre de 2014 se completó un informe sobre el conjunto mínimo de datos básicos. UN وعلاوة على ذلك، أنجز تقرير عن المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Necesidades de datos básicos UN ألف - الاحتياجات من البيانات الأساسية
    Se alentará a los Estados miembros a elaborar una base armonizada o conjuntos de datos básicos que sirvan de punto de partida para crear series de datos temáticos correspondientes a los diversos sectores de desarrollo, como los recursos naturales, el medio ambiente, la seguridad alimentaria, la reforma agraria, la infraestructura del transporte y las comunicaciones, los asentamientos humanos, la sanidad y la educación, la energía y el turismo. UN وستشجع الدول الأعضاء على وضع قاعدة متسقة أو مجموعات من البيانات الأساسية تستند عليها مجموعات البيانات المواضيعية لمختلف القطاعات الإنمائية، مثل الموارد الطبيعية والبيئة والأمن الغذائي وإصلاح الأراضي والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، والمستوطنات البشرية والصحة والتعليم والطاقة والسياحة.
    A pesar de las carencias de los datos y de la falta de compatibilidad, se ha preparado un primer conjunto de datos de referencia procedentes de los informes de los Estados partes afectados sobre los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la estrategia. UN وعلى الرغم من وجود ثغرات في البيانات، وعدم إمكانية مقارنتها، تم استخلاص المجموعة الأولى من البيانات الأساسية من التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و 2 و 3 من الاستراتيجية.
    En consecuencia, los datos sobre los HCFC correspondientes tanto a 2009 como a 2010 son una parte de los datos de referencia de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, por lo que las solicitudes de modificación de esos datos están sujetas a las decisiones XIII/15 y XV/19. UN وتعتَبر بيانات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعامي 2009 و2010 بالتالي جزءاً من البيانات الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ومن ثم فإن أي طلبات لإدخال تغييرات على هذه البيانات تخضع للمقررين 13/15 و15/19.
    Posteriormente, este conjunto básico de datos podría someterse a estudio para determinar la manera en que los indicadores de impacto reflejan los resultados importantes de los servicios proporcionados por los ecosistemas, tales como un aumento en la resiliencia de las tierras o cambios en la producción económica. UN وحينئذ تصبح تلك المجموعة من البيانات الأساسية منفتحة لزيادة استكشاف السبل التي يتوخاها مؤشر تقييم الأداء لحيازة نواتج خدمات النظام الإيكولوجي الهامة مثل زيادة قدرة الأرض على التأقلم والتغييرات التي تطرأ على الإنتاج الاقتصادي.
    Por lo tanto, la validación de los datos básicos mundiales se retrasará al menos tres meses. UN ولذلك فإن التحقق من البيانات الأساسية على الصعيد العالمي سيؤجل بما لا يقل عن ثلاثة أشهر.
    Se comparaban los requisitos que aplicaba México a los datos fundamentales con los que se definían en la infraestructura nacional de datos espaciales de los Estados Unidos y con los conjuntos de datos fundamentales del proyecto del Mapa Mundial, con lo que se ponía de manifiesto la especial importancia que tenían para México los tipos de suelo, el clima, la geología y las condiciones socioeconómicas de la población. UN وأجريت مقارنة بين احتياجات المكسيك من البيانات الأساسية مع ما جرى تعريفه منها في الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية للولايات المتحدة، ومع مواضيع البيانات الأساسية لمشروع رسم خريطة للعالم، حيث كشفت عن الأهمية الخاصة التي توليها المكسيك لمسائل التربة، والمناخ، والجيولوجيا، والظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more