"من البيانات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de datos que
        
    • de los datos que
        
    • de las declaraciones que
        
    • de los discursos preparados que
        
    • de las declaraciones de
        
    • datos de
        
    • de datos para
        
    • de datos en que
        
    • de presentaciones
        
    me di cuenta de que todos los gigabytes de datos que recolectamos cada vez no son solo para visualizaciones científicas, sino que podemos TED وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام
    En Croacia, se publicará anualmente un conjunto de datos que indicarán qué cantidad de mujeres y hombres ocupan cargos públicos. UN وفي كرواتيا ستنشر سنويا مجموعة من البيانات التي تحدد النساء والرجال الذين يشغلون مناصب عامة.
    Creemos que todo proceso de transparencia, una vez iniciado, comportará la publicación de cantidades cada vez mayores de datos que permitirán hacer una verificación cruzada. UN ونعتقد أن عملية قوامها الشفافية ستفضي، فور إنشائها، إلى نشر كميات متزايدة من البيانات التي تتيح إمكانية التحقق.
    A continuación se citan sólo algunos de los datos que reflejan la situación real en la provincia de Kosovo y Metohija, y demuestran lo absurdo de las acusaciones del Sr. Serreqi y de la propaganda albanesa. UN وفيما يلي بعض فقط من البيانات التي تعكس على وجه الدقة الحالة السائدة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، والتي تشهد على سخافة الادعاءات التي رددها السيد سريقي هو وأبواق الدعاية اﻷلبانية.
    Observarán que, en el caso de las declaraciones que se formularon en idiomas distintos del inglés, los extractos que se incluyen en la recopilación consisten en traducciones no oficiales. UN ولعلكم تلاحظون أن النصوص المقتبسة من البيانات التي أُدلي بها بلغة غير الإنكليزية هي مجرد ترجمات غير رسمية.
    Se informa a los oradores en el Consejo de Seguridad que la entrega por adelantado de copias de los discursos preparados que tengan la intención de leer ante el Consejo facilita mucho la labor de la Secretaría, ya que permite la distribución de un número suficiente de copias a todos los participantes en la reunión y ayuda a los intérpretes, redactores de actas literales y oficiales de prensa a mantener la calidad de los servicios que prestan. UN نود إبلاغ المتكلمين في مجلس الأمن أن تقديم نسخ مسبقة من البيانات التي يعدونها بنية الإدلاء بها أمام المجلس ييسر كثيرا عمل الأمانة العامة حيث يتيح لها توزيع عدد كاف من النسخ على جميع المشاركين في الجلسة ويساعد المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية وموظفي الصحافة على الحفاظ على جودة المادة التي يقدمونها.
    También hay una gran cantidad de datos que aún se necesita recoger. TED كما أن هناك الكثير من البيانات التي ما زالت بحاجة لتجميعها.
    Imaginen lo que puede hacer un estado con la enorme cantidad de datos que tiene de sus ciudadanos. TED تصوروا ماذا تستطيع ولاية أن تفعله بالكم الهائل من البيانات التي تملكها عن مواطنيها.
    Hay plug-ins que permiten cargar distintos conjuntos de datos que NASA ha recolectado durante años. TED هناك إضافات تمكن من تحميل في مجموعة مختلفة من البيانات التي تم جمعها في ناسا على مدى السنين.
    Sólo puede determinarse una tasa de prorrateo justa a partir de datos que reflejen la condición económica del Estado y que, por consiguiente, correspondan al período estadístico básico más cercano posible al período a que corresponden las cuotas. UN ولا يمكن تحديد معدل أنصبة مقررة منصف إلا من البيانات التي تعكس الحالة الاقتصادية للدولة، ولذا ينبغي أخذها من فترة أساس احصائية قريبة قدر اﻹمكان من فترة اﻷنصبة المقررة المناظرة.
    Si bien tal vez no sea posible incluir temas adicionales en el censo, es necesario examinar otras formas de satisfacer las necesidades de datos que plantean esas recomendaciones internacionales. UN ومع أنه ربما لا يتيسر إدراج مواضيع إضافية في التعداد، فقد تكون ثمة طرق أخرى ينبغي النظر فيها لتلبية الاحتياجات من البيانات التي تطلبها التوصيات الدولية.
    Su propósito principal es mantener un conjunto único de datos que pueda utilizarse como fuente de nombres propios de lugar para fines del levantamiento de mapas, bases de datos, el GIS o la preparación de textos. UN ويهدف هذا المعجم أساسا إلى الاحتفاظ بمجموعة وحيدة من البيانات التي يمكن استخدامها كمصدر تستقى منه أسماء الأماكن في رسم الخرائط، أو في قواعد البيانات، أو نظام المعلومات الجغرافية، أو بيئات النصوص.
    A pesar de que el informe es franco y extenso, se ha presentado con mucho retraso, y muchos de los datos que contiene son obsoletos o insuficientes. UN ورغم أن التقرير يتسم بالصراحة والإسهاب، فقد قدم في وقت متأخر للغاية والكثير من البيانات التي ترد فيه قديمة أو ضئيلة.
    Ghana siguió compilando un catálogo de datos sobre la actividad sísmica partir de los datos que recibía del Centro Internacional de datos de Viena para evaluar el riesgo de terremotos en el país. UN وواصلت غانا تجميع فهرس الزلزال من البيانات التي ترد إليها من مركز البيانات الدولي في فيينا من أجل تقييم أخطار الزلازل.
    De este modo, las consecuencias reales de los lastres laborales de las mujeres y las niñas quedan excluidas de los datos que informan a los responsables políticos. UN وبذلك، فإن الحقائق الناشئة عن أعباء العمل الذي يقومان به تستبعد من البيانات التي يسترشد بها صانعو السياسات.
    Estamos hartos de las declaraciones que formula Israel contra el pueblo palestino fuera de este edificio, pero que eso suceda en este Salón, ya es el colmo. UN وقد مللنا من البيانات التي تطلقها إسرائيل خارج هذا المبنى ضد الشعب الفلسطيني. أما وقد وصلت إلى هذه القاعة، فقد طفح الكيل.
    Los miembros del Consejo de Seguridad alientan al Presidente del Consejo a que proporcione a los Estados Miembros asistentes copias de las declaraciones que formule ante los medios de comunicación tras las consultas oficiosas, si procede. UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على تزويد الدول الأعضاء الحاضرة بنسخ من البيانات التي يدلي بها لوسائط الإعلام عقب المشاورات غير الرسمية، حسب الاقتضاء.
    No tenía previsto hacer uso de la palabra, pero me he visto obligado a responder a algunas de las declaraciones que se han realizado aquí en relación con la situación en nuestra región. UN لم أكن أعتزم أخذ الكلمة، إلا أنه علي فقط أن أرد على عدد قليل من البيانات التي سبق الإدلاء بها فيما يتعلق بالوضع في منطقتنا.
    Se informa a los oradores en el Consejo de Seguridad que la entrega por adelantado de copias de los discursos preparados que tengan la intención de leer ante el Consejo facilita mucho la labor de la Secretaría, ya que permite la distribución de un número suficiente de copias a todos los participantes en la reunión y ayuda a los intérpretes, redactores de actas literales y oficiales de prensa a mantener la calidad de los servicios que prestan. UN نود إبلاغ المتكلمين في مجلس الأمن أن تقديم نسخ مسبقة من البيانات التي يعدونها بنية الإدلاء بها أمام المجلس ييسر كثيرا عمل الأمانة العامة حيث يتيح لها توزيع عدد كاف من النسخ على جميع المشاركين في الجلسة ويساعد المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية وموظفي الصحافة على الحفاظ على جودة المادة التي يقدمونها.
    Sobre la base de las declaraciones de los representantes del Secretario General, la Comisión ha llegado a la conclusión de que la cantidad de material que ha de ser transportada por aire y los costos conexos no se basan en una estimación en firme de lo que se necesitaría. UN واستنتجت اللجنة من البيانات التي قدمها ممثلو اﻷمين العام أن كمية العتاد التي سيجري نقلها جوا وتكلفة نقلها لا تستند إلى تقدير قاطع للاحتياجات المطلوبة.
    La atención se centraría entonces en verificar los datos de manera adecuada y fiable en el momento de su actualización. UN وسيكون من الضروري تحويل التركيز إلى التحقق، بطريقة معاصرة ملائمة وموثوقة، من البيانات التي يجري استكمالها.
    El Instituto Australiano de Estudios de la Familia prosigue su investigación sobre la naturaleza, las necesidades y la diversidad de las familias, aportando un acerbo de datos para ayudar a la elaboración de políticas de familia equitativas. UN ويواصل المعهد الاسترالي للدراسات اﻷسرية بحوثه بشأن طبيعة اﻷسر واحتياجاتها وتنوعها، متيحاً ثروة من البيانات التي تساعد على وضع سياسات منصفة بشأن اﻷسرة.
    En el presente anexo figuran los grupos principales de datos en que se ha basado el análisis del Estudio Económico y Social Mundial, 2000. UN يحتوي هذا المرفق على المجموعات الرئيسية من البيانات التي يقوم عليها التحليل الوارد في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم 2000.
    El material para la elaboración del estudio retrospectivo procede de presentaciones realizadas en la primera reunión mundial de evaluaciones que se celebró en Guayaquil, estudios nacionales e investigaciones científicas. UN ٥ - وتستمد مادة هذه البحوث الاسترجاعية من البيانات التي قُدمت في اجتماع التقييم العالمي اﻷول في غواياكيل، والدراسات والبحوث العلمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more