Se deriva de una abundancia de datos sobre las aspiraciones de la organización como se recogen en los objetivos que ha determinado y a los que coadyuvará en los países. | UN | وهو مشتق من ثروة من البيانات عن تطلعات المنظمة كما وردت في النواتج التي حددتها والتي ستسهم فيها على الصعيد القطري. |
Los programas conjuntos de las Naciones Unidas utilizan un conjunto común de datos sobre las disparidades en función del género en los países | UN | تستخدم برامج الأمم المتحدة المشتركة مجموعة موحدة من البيانات عن جوانب التفاوت بين الجنسين في البلدان |
La publicación contendrá una gran cantidad de datos sobre la situación de las mujeres y los hombres en los países de la región, y es posible que gran parte de esos datos resulten pertinentes para las cuestiones del desarrollo social. | UN | وسيتضمن طائفة من البيانات عن حالة المرأة والرجل في بلدان المنطقة، ويتوقع لكثير من هذه البيانات أن يكون ذا صلة بقضايا التنمية الاجتماعية. |
Esta opción es atractiva porque el país de matriculación ya reúne una cierta cantidad de datos sobre cada uno de los buques que están bajo su bandera aunque sólo sea por motivos de evaluación impositiva. | UN | وهذا الخيار جذاب ﻷن بلد التسجيل يجمع بالفعل قدراً معيناً من البيانات عن كل سفينة من السفن الخاضعة لولايته، إن لم يكن لشيء فﻷغراض تقدير الرسوم. |
Esa es la zona sobre la que la Autoridad cuenta con la mayor cantidad de datos relativos a la evaluación de los recursos. | UN | فهو القطاع الذي يتوافر للسلطة بشأنه أكبر قدر من البيانات عن تقييم الموارد. |
Hasta la fecha, y aunque se dispone de gran cantidad de datos sobre los recursos de tierras, no ha sido posible tener un claro panorama del estado de degradación de las tierras a nivel regional o nacional. | UN | وعلى الرغم من توفر قدر كبير من البيانات عن موارد الأراضي تعذر حتى الآن رسم صورة واضحة لحالة تردي الأراضي على المستوى الإقليمي أو الوطني. |
El año pasado, nuestro Departamento de Desarrollo de la Mujer y la Infancia dio a conocer un perfil estadístico detallado sobre los niños de la India. En él figura una rica compilación de datos sobre todos los estados del país. | UN | وأصدرت إدارة شؤون المرأة وتنمية الطفل في الهند موجزا إحصائيا مفصلا بشأن الأطفال في العام الماضي، ويتضمن الموجز مجموعة غنية من البيانات عن كل مقاطعات الهند. |
El anexo II contiene una lista de países incluidos en el TRAINS para los que se cuenta por lo menos con un año de datos sobre las BNA, con indicación del último año para el que se dispone de tales datos. | UN | ويرد في المرفق الثاني قائمة بالبلدان المشمولة بالنظام والتي يتوفر لديها ما لا يقل عن سنة من البيانات عن الحواجز غير التعريفية، مع الإشارة إلى آخر سنة تتوفر فيها تلك البيانات. |
En cambio, la Oficina de Empleo en el Extranjero ha recopilado series de datos sobre los trabajadores que encuentran trabajo cada año en empleos en el extranjero. | UN | وعلى العكس من ذلك، تتوفر مجموعة من البيانات عن حالات تنسيب العمال للعمل في الخارج كل سنة يتولى تجميعها مكتب العمالة الخارجية. |
En cambio, la Oficina de Empleo en el Extranjero ha recopilado series de datos sobre los trabajadores que encuentran trabajo cada año en empleos en el extranjero. | UN | وعلى العكس من ذلك، تتوفر مجموعة من البيانات عن حالات تنسيب العمال للعمل في الخارج كل سنة يتولى تجميعها مكتب العمالة الخارجية. |
Esto es indicativo de la mayor atención prestada al suministro de servicios de reintegración y rehabilitación y de la tendencia hacia un mayor acopio de datos sobre este importante componente del continuo de la atención. | UN | وهذا يدل على زيادة ما يولى من اهتمام لتقديم خدمات إعادة الإدماج والتأهيل، وكذلك للانتقال إلى جمع المزيد من البيانات عن هذا العنصر الهام من متوالية الرعاية. |
21. El Comité es consciente de que se recopila y publica regularmente una cantidad importante de datos sobre los niños y sus actividades. | UN | 21- تدرك اللجنة أنه يجري بانتظام جمع ونشر كمية كبيرة من البيانات عن الأطفال وأنشطتهم. |
La OMS recoge, analiza y sintetiza un gran volumen de datos sobre situaciones y tendencias en materia de salud a nivel mundial. | UN | 2 - تجمع المنظمة وتحلل وتولِّف كمّا كبيرا من البيانات عن الحالات والاتجاهات الصحية على الصعيد العالمي. |
Las autoridades del Estado están facultadas para reunir y archivar ciertos tipos de datos sobre los ciudadanos con arreglo a las leyes sobre la guardia fronteriza, el Organismo de Seguridad Nacional y la policía. | UN | ويمكن لأجهزة الدولة أن تجمع وتختزن أنماط معينة من البيانات عن المواطنين استناداً إلى القوانين المتعلقة بحرس الحدود ووكالة الأمن الداخلي والشرطة. |
Las autoridades del Estado están facultadas para reunir y archivar ciertos tipos de datos sobre los ciudadanos con arreglo a las leyes sobre la guardia fronteriza, el Organismo de Seguridad Nacional y la policía. | UN | ويمكن لأجهزة الدولة أن تجمع وتختزن أنماط معينة من البيانات عن المواطنين استناداً إلى القوانين المتعلقة بحرس الحدود ووكالة الأمن الداخلي والشرطة. |
Como los programas de formación van acumulando grandes cantidades de datos sobre los participantes, las técnicas de enseñanza, el apoyo financiero, las prácticas administrativas y otros temas, convendría que esos datos se utilizaran más sistemáticamente para evaluar la eficacia de los diversos programas y los factores que determinan su éxito. | UN | 21 - ولما كانت برامج التدريب تؤدي إلى تراكم كميات هائلة من البيانات عن المشاركين وتقنيات التدريس والدعم المالي والممارسات الإدارية وغير ذلك من المواضيع، فسيكون من المفيد استخدام تلك البيانات بصورة أكثر انتظاما في تقييم فعالية برامج شتى والعوامل المحددة للنجاح. |
Los futuros programas de reducción de la demanda en la región se centrarán en la reunión de datos y encuestas, dado que sólo se dispone de un número muy limitado de datos sobre el grado de uso indebido de drogas. | UN | وسوف تركز برامج خفض الطلب على المخدرات في المستقبل على جمع البيانات واجراء الدراسات الاستقصائية ، وذلك لعدم توافر سوى قدر محدود جدا من البيانات عن مدى ظاهرة تعاطي المخدرات . |
Algunos programas reunieron grandes volúmenes de datos sobre personas que recibieron servicios, pero los datos no fueron utilizados plenamente por los directores de los proyectos o los planificadores locales, o compartidos con instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد جمعت بعض البرامج فيضا من البيانات عن الزبناء المستفيديـن من الخدمـــــات. بيد أن هــذه البيانـــات لم تستخدم استخداما تاما من قِبل مديري المشاريع أو المخططين المحليين أو لم يجر تعميمها على المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
A los encargados de preparar los componentes del modelo se suministrarán conjuntos de datos sobre la ley y abundancia de los nódulos, que se utilizarán para calibrar los algoritmos de ingreso por conducto de un sitio FTP que establecerá la secretaría a fin de facilitar la transferencia de conjuntos de datos entre todas las partes que trabajen en el proyecto. | UN | وسيزود معدو عناصر النموذج بمجموعات من البيانات عن رتبة العقيدات وغزارتها لاستخدامها في معايرة حسابات مدخلاتهم، وذلك عن طريق موقع لبروتوكول نقل الملفات تنشئه الأمانة لتيسير نقل مجموعات البيانات فيما بين جميع الأطراف العاملة في إعداد المشروع. |
En el segundo informe de vigilancia se brinda información procedente de 10 países sobre vigilancia relativa a las personas, lo cual representa un apreciable aumento de la cobertura a partir de la primera fase, en la que solamente se había evaluado un conjunto de datos relativos a la leche materna humana. | UN | ويقدم تقرير الرصد الثاني معلومات رصد بشرية من 10 بلدان مما يمثل زيادة كبيرة في التغطية منذ المرحلة الأولى، التي تم فيها تقييم مجموعة واحدة فقط من البيانات عن الحليب البشري. |
Como se observará en los cuadros que figuran a continuación, los datos sobre los desembolsos netos, disponibles únicamente por donante y por receptor, son más claros que los correspondientes a los compromisos. | UN | ومثلما سيتضح أكثر من الجداول المرفقة، فإن البيانات عن صافي المدفوعات، المتوافرة حسب المانح أو المتلقي فقط، هي أحسن بكثير من البيانات عن الالتزامات. |
Al evaluar la dispersión del pentaBDE en el medio ambiente, el énfasis debe ponerse en el transporte a larga distancia, especialmente hacia las regiones árticas. No obstante, hay cada vez más información acerca de la dispersión de la sustancia y sus congéneros relacionados dentro de las regiones. | UN | وكان التركيز في أي تقييم لمدى تشتت الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة على الانتقال بعيد المدى، لا سيما نحو مناطق القطب الشمالي، ولكن هناك أيضاً كم متزايد من البيانات عن انتشار المادة ومتجانساتها المرتبطة بها داخل هذه المناطق. |