"من التجارب النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ensayos nucleares
        
    • de los ensayos nucleares
        
    • por los ensayos nucleares
        
    • con los ensayos nucleares
        
    • de ensayo nuclear
        
    • por los ensayos de armas nucleares
        
    • ensayos nucleares y
        
    • ensayos nucleares al
        
    • realizando ensayos nucleares
        
    El Presidente de la República acaba de anunciar que Francia procederá a una última serie de ensayos nucleares. UN لقد أعلن رئيس الجمهورية منذ آونة قليلة أن فرنسا ستجري سلسلة أخيرة من التجارب النووية.
    Durante la guerra fría, un mundo libre de ensayos nucleares estaba más allá de nuestra imaginación; ahora, por el contrario, está a nuestro alcance. UN وخلال الحرب الباردة كان وجود عالم خال من التجارب النووية يتجاوز تخيلنا؛ أما اﻵن فيبدو أنه فـي متناول أيدينا.
    Es verdad que varias delegaciones criticaron hoy nuevamente la reciente campaña de ensayos nucleares que lleva a cabo Francia. UN لقد انتقدت الوفود مرة ثانية اليوم السلسلة اﻷخيرة من التجارب النووية التي أجرتها فرنسا.
    Mi país fue el primer Estado latinoamericano que ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, en consecuencia, rechaza cualquier tipo de prueba nuclear en cualquier lugar del mundo. UN لقد كان بلدي أول دولة أمريكية لاتينية تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولذلك يرفض إجراء أي نوع من التجارب النووية في أي مكان في العالم.
    " Quiero dejar absolutamente claro que estoy profundamente preocupado por los ensayos nucleares que ha efectuado la India, y no considero que esos ensayos contribuyan a crear un siglo XXI más seguro. UN " أريد أن أوضح بجلاء لا مزيد عليه أنني منزعج للغاية من التجارب النووية التي أجرتها الهند، ولا أعتقد أنها تسهم في بناء القرن الحادي والعشرين اﻷأْمن.
    El Canadá, por su parte, está firmemente decidido a contribuir a la instauración de una nueva realidad mundial: una realidad libre de ensayos nucleares. UN وتلتزم كندا من جانبها بالعمل من أجل واقع عالمي جديد؛ واقع يخلو من التجارب النووية.
    En esas circunstancias, a fin de salvaguardar los intereses supremos del Estado y la nación, China no puede dejar de realizar el número mínimo de ensayos nucleares necesarios. UN وفي هذه الحالة، لا تملك الصين إلا أن تجري أدنى حد من التجارب النووية الضرورية من أجل حماية المصالح العليا للدولة واﻷمة.
    Bajo esta circunstancia y a fin de defender los intereses supremos del Estado y de la nación, China se ha visto obligada a realizar una mínima e imprescindible cantidad de ensayos nucleares. UN وفي هذه الحالة، لا تملك الصين إلا أن تجري أدنى حد من التجارب النووية الضرورية من أجل حماية المصالح العليا للدولة واﻷمة.
    Tenemos a nuestro alcance un mundo libre de ensayos nucleares y no debemos desperdiciar esta magnífica oportunidad. UN إن ايجاد عالم خال من التجارب النووية هو هدف بات اﻵن في متناولنا. وينبغي لنا ألا نُفَوﱢت هذه الفرصة الثمينة.
    Bajo esta circunstancia y a fin de defender los intereses supremos del Estado y de la nación, China se ha visto obligada a realizar una mínima e imprescindible cantidad de ensayos nucleares. UN في ظل هذا الوضع، وضمانا للمصالح العليا للدولة واﻷمة، لا يسع الصين إلا أن تقوم بإجراء أدنى عدد ضروري من التجارب النووية.
    Esta acción constituye un desafío a las esperanzas de todos los pueblos por un mundo libre de ensayos nucleares. UN وهذا التصرف يعد تحديا ﻵمال الناس في كل مكان ﻹقامة عالم خال من التجارب النووية.
    Esta acción constituye un desafío a las esperanzas de todos los pueblos por un mundo libre de ensayos nucleares. UN إن هذا التصرف يعدّ تحدياً لتطلعات الناس في كل مكان لتخليص العالم من التجارب النووية.
    China destacó que había procedido con la máxima cautela en la fabricación de armas nucleares, que había realizado un número muy limitado de ensayos nucleares y que poseía un número muy limitado de armas nucleares. UN وشددت على أنها قد أظهرت أقصى قدر من ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية وأنها أجرت عددا محدودا جدا من التجارب النووية وأنها تملك عددا قليلا جدا من الأسلحة النووية.
    No sería necesario recordar que, de igual manera, se oponen a cualquier tipo de ensayos nucleares. UN وبالمثل، يجب ألا يكون من الضروري أن نكرر مجددا معارضتها لأي نوع من التجارب النووية.
    Como queda claro en el proyecto de resolución a nuestra consideración, individuos, países y regiones enteras han expresado verdadera alarma ante esta nueva serie de ensayos nucleares. UN وكما يوضح مشروع القرار المعروض علينا أعرب أفراد وبلدان ومناطق بأكملها عن جزعهم الحقيقي إزاء هذا الفيض الجديد من التجارب النووية.
    Una vez alcanzado el tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y que éste entre en vigor, China lo observará de buena fe y dejará de llevar a cabo ensayos nucleares. UN وبعد التوصل الى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها الى حيز التنفيذ، سوف تلتزم الصين بأحكامها بعدم إجراء المزيد من التجارب النووية.
    El diálogo en esta esfera se ve alentado por los cambios y avances positivos recientes, especialmente siguiendo las iniciativas adicionales encaminadas a la reducción de las armas nucleares, la limitación de los ensayos nucleares y el número significativo de Estados que se han adherido recientemente al TNP. UN ومما يشجع الحوار في هذا المجال التغييرات والخطوات اﻹيجابية اﻷخيرة وخاصـة في أعقاب المبادرات اﻹضافية الرامية إلى إجراء تخفيضـــات في اﻷسلحة النووية والحد من التجارب النووية وانضمام عدد كبير من الدول في اﻵونة اﻷخيرة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La seguridad nacional que unos pocos Estados quizá esperen obtener de los ensayos nucleares no puede valer más que el sufrimiento inevitable de muchos pueblos y la devastación de su patria y medio ambiente. UN وإن اﻷمن القومي الذي تأمل بعض الدول أن تحققه من التجارب النووية لا يمكن أن يبرر إلحاق اﻷذى اﻷكيد بالعديد من الناس ودمار أوطانهم وبيئتهم.
    Para limitar la propagación de la contaminación por radiaciones ocasionada por los ensayos nucleares subterráneos, se llevaron a cabo actividades de recuperación en seis emplazamientos en Degelen, donde se registraron niveles máximos de contaminación del suelo por radiación. UN وللحد من انتشار التلوث الإشعاعي من التجارب النووية الجوفية، نفذت أشغال استصلاح في ستة مواقع منصات في ديغيلين، سجلت فيها مؤشرات قصوى للتلوث الإشعاعي للتربة.
    La renuncia al arsenal nuclear fue la única opción natural par un país que ha sufrido tanto con los ensayos nucleares. UN وكان التخلي عن الترسانة النووية الخيار الطبيعي الوحيد لبلد عانى الأمرين من التجارب النووية.
    Destacamos la importancia de mantener la moratoria de ensayos de armas nucleares o cualquier otro tipo de ensayo nuclear hasta la entrada en vigor de ese tratado; UN ونشير إلى أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو أي نوع آخر من التجارب النووية إلى حين دخول المعاهدة حيز التنفيذ؛
    Kazakstán propone que las Potencias nucleares concreten su responsabilidad en este sentido creando un fondo internacional para la rehabilitación de la salud de la población y el medio ambiente de las regiones afectadas por los ensayos de armas nucleares. UN وتقترح كازاخستان أن تتخذ الدول النووية إجــراء ملموســا في إطار مسؤوليتــها في هذا الصدد، بإنشاء صندوق دولي ﻹعادة تأهيـل السكان صحيا وإصلاح الضرر البيئي في المناطق المتضررة من التجارب النووية.
    Instamos a China a que se abstenga de realizar nuevos ensayos nucleares y se asocie a la moratoria global en espera de que completemos el TPCE en 1996. UN ونحث الصين على الامتناع عن إجراء المزيد من التجارب النووية والانضمام إلى وقف اختياري عالمي ونحن نعمل على الفراغ من هذه المعاهدة في ٦٩٩١.
    Los Estados partes observaron que ambos Estados habían declarado moratorias de la realización de nuevos ensayos y habían manifestado su voluntad de contraer compromisos jurídicos de no realizar nuevos ensayos nucleares al firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. Los Estados partes pidieron a ambos Estados que firmaran el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ولاحظت الدول الأطراف أن كلتا الدولتين قد أعلنتا وقفا اختياريا لإجراء مزيد من التجارب، واستعدادهما للدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودُعيت الدولتان كلتاهما إلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nuestra decisión sobre la adhesión al TPCE dependerá de la evolución del diálogo con nuestros amigos y de un consenso interno, así como de la garantía contra la posibilidad de que la India siga realizando ensayos nucleares. UN فقرارنا بشأن الانضمام إلى المعاهدة سيتوقف على تطور حوارنا مع اﻷصدقاء وتطور توافق الرأي محلياً، وكذلك على ضمان لعدم إمكانية إجراء الهند مزيداً من التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more