Sin embargo, para la mayoría de los países en desarrollo las ventajas del comercio electrónico siguen sin materializarse. | UN | بيد أنه لم تتجسد بعد، بالنسبة إلى أغلبية البلدان النامية، إمكانية الاستفادة من التجارة الإلكترونية. |
La evolución de la situación actual puede dar a entender que existen soluciones distintas de aquellas a las que se dio prioridad en las primeras fases del comercio electrónico. | UN | وقد تشير التطورات الجارية إلى حلول مختلفة عن الحلول التي رُكِّز عليها في مرحلة سابقة من التجارة الإلكترونية. |
La labor analítica debe complementarse con actividades de fomento de la capacidad encaminadas a aumentar las posibilidades de que los países en desarrollo se beneficien del comercio electrónico y participen activamente en los debates internacionales sobre el tema. | UN | وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء القدرات تستهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع. |
La labor analítica debe complementarse con actividades de fomento de la capacidad encaminadas a mejorar las posibilidades de los países en desarrollo de beneficiarse del comercio electrónico y de participar activamente en los debates internacionales sobre la cuestión. | UN | وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع. |
Estas circunstancias tan desfavorables frenan enormemente las oportunidades que ofrece el comercio electrónico. | UN | وتحت هذه الظروف غير المواتية، تكون الفرص حالياً من التجارة الإلكترونية خاضعة لقيود ثقيلة. |
La labor analítica debe complementarse con actividades de fomento de la capacidad encaminadas a mejorar las posibilidades de los países en desarrollo de beneficiarse del comercio electrónico y de participar activamente en los debates internacionales sobre la cuestión. | UN | وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع. |
Dichas actividades comprendían diversos aspectos del comercio electrónico y la aplicación a éste de las tecnologías de la información y la comunicación, en particular en lo que pertenece a la financiación electrónica, las cuestiones normativas y legislativas y el transporte. | UN | وغطت هذه الأنشطة جوانب متنوعة من التجارة الإلكترونية وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التجارة الإلكترونية، خاصة فيما يتعلق بالتمويل الإلكتروني والقضايا التنظيمية والقانونية والنقل. |
Para que los países en desarrollo pudieran beneficiarse del comercio electrónico había que desarrollar los recursos humanos y mejorar los niveles educativos y el acceso a Internet. | UN | وقال إن استفادة البلدان النامية من التجارة الإلكترونية تقتضي تنمية الموارد البشرية وتحسين مستويات التعليم وفرص الوصول إلى شبكة إنترنت. |
Hizo suyas las conclusiones de la Reunión de Expertos y convino en que los gobiernos tenían una función que desempeñar en la mejora de la infraestructura física y educativa de los países en desarrollo, si se quería que estos países se beneficiaran del comercio electrónico. | UN | وأيَّد نتائج اجتماع الخبراء ووافق على أن للحكومات دوراً ينبغي القيام به في مجال تحسين البنية الأساسية المادية والتعليمية للبلدان النامية لكي تتحقق لها الاستفادة من التجارة الإلكترونية. |
Una norma que se ha sugerido contemplaría que los ingresos procedentes del comercio electrónico estuvieran sujetos a tributación en el Estado que constituye el mercado de esos servicios si los ingresos brutos procedentes del comercio electrónico en un país excedieran una suma mínima. | UN | وتنص إحدى المواد المقترحة على أن تخضع الإيرادات المتأتية من التجارة الإلكترونية للضريبة في دولة السوق إذا تجاوز إجمالي الإيرادات من التجارة الإلكترونية في بلد ما حدا أدنى. |
Con arreglo a una tercera norma propuesta, se utilizaría algún tipo de fórmula para el reparto de beneficios a nivel mundial a fin de determinar el volumen de ingresos procedentes del comercio electrónico que cada país podría someter a tributación. | UN | والمادة الثالثة المقترحة هي استخدام صيغة لقسمة الأرباح الشاملة من أجل تحديد مقدار الإيرادات الآتية من التجارة الإلكترونية التي قد يُسمح لكل بلد بإخضاعها للضرائب. |
Los Estados Unidos son dueños de 11 de las 14 mayores empresas trasnacionales en el sector de la informática y las comunicaciones y absorbe alrededor del 80% del comercio electrónico mundial. | UN | وتمتلك الولايات المتحدة 11 من أكبر 14 شركة عبر وطنية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتمثل زهاء 80 في المائة من التجارة الإلكترونية في العالم. |
Los datos parciales también señalan que la parte de la cifra de negocios total de las empresas proveniente del comercio electrónico aumentó del 5,9% en 2003 al 9,4% en 2004. | UN | وتشير البيانات الجزئية أيضاً إلى أن النسبة المئوية لرقم الأعمال الإجمالي للمشاريع من التجارة الإلكترونية زاد من 5.9 في المائة في عام 2003 إلى 9.4 فـي المائة في عام 2004. |
75. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que era necesario que los países en desarrollo se beneficiaran del comercio electrónico desde el comienzo mismo. | UN | 75- وقال ممثل فنلندا، وهو يتحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه توجد حاجة إلى أن تستفيد البلدان النامية من التجارة الإلكترونية منذ لحظة البداية. |
En las negociaciones que se llevarán a cabo en el marco del AGCS será necesario abordar varias cuestiones que se derivan del comercio electrónico tales como la transmisión de servicios por Internet en los casos en que no se ha contraído compromiso alguno en materia de acceso a los mercados, la cuestión de la reglamentación nacional o la distinción entre bienes y servicios. | UN | وسوف يتوجب بحث بعض القضايا الناشئة من التجارة الإلكترونية في مفاوضات اتفاقات التجارة العامة في المستقبل، مثل الإرسال عن طريق خدمات الإنترنت حيث لا يوجد التزام بشأن دخول الأسواق، واللوائح الداخلية، والتمييز بين السلع والخدمات. |
Se ha previsto otro curso electrónico titulado " el comercio electrónico para los profesionales " en mayo-junio de 2014 que se centrará más en los aspectos empresariales del comercio electrónico. | UN | ومن المقرر أيضاً عقد دورة تعلم إلكتروني أخرى في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2014 بعنوان " التجارة الإلكترونية للممارسين " ، تكون أكثر تركيزاً على الجانب التجاري من التجارة الإلكترونية. |
87. La UNCTAD debía esforzarse por mejorar la insuficiencia actual de infraestructuras en los países en desarrollo en términos de equipos materiales, marco jurídico y desarrollo de los recursos humanos, para permitir que estos países, especialmente los menos adelantados, se beneficiaran del comercio electrónico y evitaran la marginación. | UN | 87- ومضى يقول إن على الأونكتاد بذل جهود لتحسين أوجه قصور البنية الأساسية التي تعاني منها البلدان النامية حالياً من حيث أجهزة الحواسيب والإطار القانوني وتنمية الموارد البشرية، لتمكين تلك البلدان ولا سيما أقل البلدان نمواً، من الاستفادة من التجارة الإلكترونية وتجنب التهميش. |
El acceso a las tecnologías más avanzadas (en particular el acceso a gran velocidad a las redes) será fundamental para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del comercio electrónico. | UN | وسوف يكون الحصول على أحدث التكنولوجيات (بما في ذلك الوصول بسرعة عالية إلى الشبكات) أمراً حاسماً لضمان استفادة البلدان النامية من التجارة الإلكترونية. |
2. El turismo es una rama de actividad intensiva en información en la cual el comercio electrónico va a desempeñar un papel importante. | UN | 2- السياحة صناعة كثيفة الاستخدام للمعلومات يتوقع فيها من التجارة الإلكترونية أن تؤدي دوراً هاماً. |
Se refirió en particular a los estudios sobre documentos sustitutivos de los documentos de transporte tradicionales y a la adopción de un sistema modelo de comunidades portuarias que ayudara a los países a utilizar más el comercio electrónico. | UN | ونوه بوجه خاص بما يجري الاضطلاع به من دراسات بشأن وضع البدائل لمستندات النقل التقليدية وبشأن استحداث نظم نموذجية لأوساط الموانئ تساعد البلدان على الاستفادة من التجارة الإلكترونية بدرجة أكبر. |
En mayo de 2000 la OSIA puso en práctica la primera etapa de un proyecto de comercio electrónico por conducto de su sitio en la Web, que permite a los clientes solicitar cotizaciones completas, incluidos el seguro, el flete y los gastos de tramitación. | UN | 22 - وفي أيار/مايو 2000، نفذ المكتب المرحلة الأولى من التجارة الإلكترونية من خلال موقعه على الشبكة العالمية. وتمكن هذه الخدمة الزبائن من طلب الأسعار الكاملة بما في ذلك رسوم التأمين والشحن والمناولة. |