No obstante, sería erróneo prorrogar la exclusión discriminatoria del sector de los textiles respecto de la liberalización progresiva. | UN | غير أنه سيكون من الخطأ تمديد نطاق الاستقطاع التمييزي لقطاع المنسوجات من التحرير التدريجي للتجارة. |
Se estima que los beneficios de la liberalización oscilan entre los 54.200 y los 276.800 millones de dólares. | UN | وتقدر المكاسب التي تحققت من التحرير بما يتراوح بين 54.2 بليون دولار و276.8 بليون دولار. |
Era de importancia fundamental aumentar la capacidad portuaria para que China pudiera beneficiarse de la liberalización y la globalización. | UN | واشار إلى أن من اﻷمور اﻷساسية توسيع قدرة الموانئ كي تستفيد الصين من التحرير والعولمة. |
Se abogó por un enfoque secuencial en contraposición a una explosión de liberalización. | UN | ونــودي باتخــاذ نهــج تسلسلي سليم بدلا من التحرير المفاجئ. |
En el sector de los servicios, el objetivo debe ser lograr progresivamente un mayor grado de liberalización. | UN | وفي مجال الخدمات يجب أن يكون الهدف التوصل تدريجياً إلى تحقيق مستويات أعلى من التحرير. |
Se necesitaba una mayor liberalización del comercio en los países desarrollados, en particular para mejorar el acceso de los países pobres al mercado. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التحرير التجاري في البلدان المتقدمة، ولا سيما تعزيز قدرة البلدان الفقيرة على الوصول إلى الأسواق. |
Aunque algunos países se habían beneficiado de la liberalización y la mundialización, otros muchos, debido a su bajo nivel de desarrollo, no habían conseguido compartir sus beneficios. | UN | ففي حين استفادت بعض البلدان من التحرير والعولمة فإن كثيراً غيرها لم يتمكن، بسبب انخفاض مستوى التنمية فيها، من الاشتراك في هذه الفوائد. |
La evaluación de los efectos también debería proporcionar información sobre determinada gama de bienes y servicios estratégicos que deberían excluirse de la liberalización de manera permanente. | UN | وينبغي أن تتيح عملية تقدير الآثار أيضاً معلومات عن طائفة معينة من السلع والخدمات الاستراتيجية التي ينبغي استثناؤها من التحرير بشكل دائم. |
La información disponible sugiere que los agricultores se han beneficiado en general de la liberalización. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة بأن المزارعين استفادوا بصورة عامة من التحرير. |
El país consiguió eximir de la liberalización a la industria del arroz a tenor de lo dispuesto en el anexo 5 del Acuerdo sobre la Agricultura de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وتمكن البلد من الحصول على إعفاء لقطاع الأرز من التحرير بموجب المرفق 5 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة. |
17. Los incrementos de eficiencia obtenidos de la liberalización son por lo general de dos clases. | UN | ١٧ - من اﻷرجح أن تكون مكاسب الكفاءة المستمدة من التحرير على نوعين. |
Las responsabilidades sociales y de seguridad del Estado no son susceptibles de simples admoniciones por parte de los beneficiarios de la liberalización. El establecimiento de una nación constituye una tarea compleja y laboriosa; se tiene la idea de que la sabiduría está a mitad de camino. | UN | إن المسؤوليات الاجتماعية واﻷمنية الملقاة على عاتق الدولة لا يمكن أن تكون مجرد توجيهات مفرطة في التبسيط يقدمها المستفيدون من التحرير فبناء اﻷمة عملية صعبة ومعقدة؛ والحكمة تكمن دائما في الطريق الوسط. |
En cuanto a los comerciantes, en los años iniciales de la liberalización las funciones de las antiguas juntas oficiales de comercialización fueron generalmente asumidas por un grupo de comerciantes del país. | UN | وفيما يخص التجار، فإن طائفة من التجار المحليين قد تولوا بوجه عام دور هيئات التسويق الحكومية السابقة في السنوات الأولى من التحرير. |
A pesar de la liberalización financiera y de las reformas tributarias, el rendimiento de las economías del país ha seguido siendo deficiente tanto por la baja tasa de los ahorros como por el lento incremento de los ingresos reales. | UN | وبالرغم من التحرير المالي والاصلاحات الضريبية، ظل أداء المدخرات في البلد منخفضاً، نتيجة لانخفاض معدل الادخار والتزايد البطيء في الدخل الحقيقي. |
Una de las principales preocupaciones se refería a las empresas transnacionales, que al parecer estaban en situación óptima para aprovecharse de la liberalización y la mundialización. | UN | ويتصل أحد ميادين القلق الكبرى بالشركات عبر الوطنية التي يبدو أنها تتمتع بأفضل الأوضاع التي تتيح لها الاستفادة من التحرير والعولمة. |
En el sector de los servicios, el objetivo debe ser lograr progresivamente un mayor grado de liberalización. | UN | وفي مجال الخدمات يجب أن يكون الهدف التوصل تدريجياً إلى تحقيق مستويات أعلى من التحرير. |
Ya se ha hecho una gran labor de liberalización de manera autónoma. | UN | فقد أجرى قدر كبير من التحرير بصورة مستقلة. |
Tras una década de liberalización se ha construido en la India una plataforma estable en pro del desarrollo acelerado. | UN | وقد أقيمت الآن في الهند، بعد عقد من التحرير الاقتصادي أرضية مستقرة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, en relación con los servicios energéticos, todavía no se han concertado importantes compromisos de liberalización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين الاضطلاع بالتزامات لتحقيق قدر لا يستهان به من التحرير في مجال الخدمات المتصلة بالطاقة. |
Se necesitaba una mayor liberalización del comercio en los países desarrollados, en particular para mejorar el acceso de los países pobres al mercado. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التحرير التجاري في البلدان المتقدمة، ولا سيما تعزيز قدرة البلدان الفقيرة على الوصول إلى الأسواق. |
La respuesta podría ser aplicar diferentes grados de edición a diferentes categorías de documentos. | UN | واﻹجابة هنا هي أنه يمكن تطبيق درجات مختلفة من التحرير على الفئات المختلفة من الوثائق. |
Esta actividad ha quedado plasmada en instrumentos vinculantes o voluntarios en los que se establece una serie de compromisos de variable obligatoriedad y se ha desarrollado en una atmósfera de intensa liberalización autónoma de los regímenes de inversión. | UN | وقد اتخذ شكلَ الصكوك الملزمة والطوعية التي تحدد عدداً من الالتزامات المتباينة في قوتها، كما أنه يحدث استناداً إلى أساس من التحرير المستقل الملحوظ لنظم الاستثمار. |
liberalización de las políticas relativas a las inversiones extranjeras directas y compromiso de efectuar una reforma económica coherente con objetivos favorables al mercado. | UN | مزيد من التحرير لسياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، والالتزام باصلاح اقتصادي يكون متسقا مع اﻷهداف الملائمة لﻷسواق. |