"من التحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorando
        
    • mejoras
        
    • de mejora
        
    • de mejorar
        
    • perfeccionando
        
    • mejorarse
        
    • mejorado
        
    • mejorándose
        
    • perfeccionamiento
        
    • la mejora
        
    • mejorándolo
        
    • mejoramiento
        
    • perfeccionándose
        
    La prestación de servicios médicos de apoyo en la FPNUL era en general suficiente, pero había margen para seguir mejorando UN كان تقديم خدمات الدعم الطبي في القوة مناسبا بصورة عامة، ولكن كانت هناك فرص لمزيد من التحسين
    No obstante, los expertos señalaron que era necesario seguir mejorando el sitio web para facilitar el acceso a datos que se buscaban con frecuencia. UN غير أن الخبراء أشاروا إلى أن الموقع الشبكي يحتاج إلى المزيد من التحسين لتيسير الوصول إلى المعلومات التي يشيع التماسها.
    Encomiamos este nuevo formato e instamos a que se sigan haciendo mejoras según avance el trabajo del Consejo. UN وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس.
    La oradora acoge con beneplácito las mejoras en la presentación del presupuesto basado en los resultados, pero es necesario continuar perfeccionándolo. UN ورحبت بالعرض المحسّن للميزانية القائمة على النتائج، إلا أنه لا تزال هناك حاجة لإدخال مزيد من التحسين عليها.
    En 2012 más del 70% de las decisiones se adoptaron en un plazo de tres semanas, lo que supone tres años consecutivos de mejora. UN ففي 2012، اتَُخذ أكثر من 70 في المائة من القرارات في غضون ثلاثة أسابيع، وهي السنة الثالثة من التحسين المستمر.
    Sin embargo, a nuestro juicio, aún hay posibilidades de mejorar y resaltar la interacción entre las dos organizaciones. UN ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين.
    Se trata de una labor gradual que es preciso seguir perfeccionando. UN وإن تلك العملية مستمرة التطور وبحاجة إلى مزيد من التحسين.
    Los resultados de ese estudio se utilizarán para seguir mejorando la situación de la salud maternoinfantil en esa región. UN وستستخدم النتائج لاجراء مزيد من التحسين في صحة اﻷم والطفل في المنطقة.
    Asimismo, la Comisión exhortó a las autoridades togolesas a que siguieran mejorando la situación de los derechos humanos. UN وناشدت اللجنة أيضا السلطات التوغولية أن تواصل تحقيق المزيد من التحسين لحالة حقوق اﻹنسان.
    En el informe se señaló que, pese a los resultados positivos, era evidente la necesidad de seguir mejorando la gestión y la vigilancia del desempeño. UN ورغم ما تحقق من نتائج إيجابية، من الواضح أن إدارة الأداء ورصده يحتاجان إلى مزيد من التحسين.
    A este respecto, consideramos que hay margen para seguir mejorando el formato del informe. UN وفي هذا الصدد، نرى أن هناك مجالا لإدخال المزيد من التحسين في تصميم التقرير.
    Tiene intención de fortalecer esos mecanismos para seguir mejorando la coordinación entre todos los lugares de destino. UN وقال إنه جرى تقديم اقتراح بتعزيز هذه الآليات بغية إدخال مزيد من التحسين على التنسيق بين كافة مقار العمل.
    En 2011 se hicieron nuevas mejoras al sistema de telecomunicaciones de la isla. UN وشهدت اتصالات الجزيرة السلكية واللاسلكية المزيد من التحسين في عام 2011.
    Al mismo tiempo hubo acuerdo general en que se necesitaba con urgencia introducir nuevas mejoras. UN وفي الوقت ذاته كان هناك اتفاق عام على أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من التحسين.
    La reestructuración es un proceso permanente y la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia vería con agrado más mejoras en esa esfera. UN وتعتبر إعادة التشكيل عملية مستمرة ويود وفده أن يرى مزيدا من التحسين في هذا المجال.
    Ejemplo de este esfuerzo es, precisamente, el nuevo formato de este informe que hoy analizamos y que aún podría ser objeto de algunas mejoras. UN ومن أمثلة هذه الجهود، على وجه التحديد، الشكل الجديد للتقرير المعروض علينا، والذي يظل باﻹمكان إدخال المزيد من التحسين عليه.
    La Junta alentó a la dirección a aprovechar las oportunidades de mejora que se ponían de relieve en el informe. UN وشجع المجلس الإدارة على الاستفادة من الفرص التي أبرزها التقرير لتحقيق مزيد من التحسين.
    Y se visitan unos a otros para tratar de aprender, en un ciclo continuo de mejora. TED وهم يزورون بعضهم البعض في محاولة التعلم، وبذلك دورة مستمرة من التحسين.
    Por supuesto, siempre cabe la posibilidad de mejorar aún más. UN وما زال هناك مجال بطبيعة الحال لمزيد من التحسين.
    La definición y la clasificación de los productos se están perfeccionando aún más y se están adoptando medidas para mejorar el proceso de vigilancia y evaluación. UN ويخضع تعريف النواتج وتصنيفها لمزيد من التحسين ويجري اتخاذ إجراءات لتحسين عملية المراقبة والتقييم.
    Deberían mejorarse considerablemente los procedimientos y sistemas para la gestión de bienes y el control de las existencias. UN وتحتاج إجراءات ونظم إدارة اﻷصول ومراقبة الموجودات إلى الكثير من التحسين.
    En conjunto, ha mejorado la situación en la esfera de los derechos humanos, aunque todavía queda mucho por hacer. UN تحسنت حالة حقوق اﻹنسان عموماً، حتى وإن ظلت هناك حاجة إلى الكثير من التحسين.
    La situación de la seguridad debía seguir mejorándose. UN كما أن الحالة الأمنية تـتطلب مزيدا من التحسين.
    A juicio del Administrador, el perfeccionamiento de los sistemas de información, tanto a nivel de la organización como en las oficinas en los países, es decisivo para que el PNUD alcance resultados óptimos. UN ويرى مدير البرنامج أن إدخال مزيد من التحسين على نظم المعلومات في المقر وفي المكاتب القطرية على السواء مسألة حيوية كيما يحقق البرنامج اﻹنمائي أقصى قدر من النتائج.
    Esta situación exige la mejora de las políticas laborales y otras normas para promover el trabajo de la mujer. UN وتتطلب هذه المشكلة المزيد من التحسين في سياسة العمالة وسياسات ضرورية أخرى لدعم عمل المرأة.
    También se reconoció que el establecimiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas era un paso importante hacia la promoción de la transparencia en cuestiones militares y que era preciso seguir mejorándolo. UN وتم التسليم كذلك بأن انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة نحو تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، وأنه بحاجة الى مزيد من التحسين.
    El especialista en computadoras también tendría a su cargo el mejoramiento ulterior de los programas de computadora que se utilizan para la recopilación de cuentas nacionales. UN ويكون الخبير المختص بالحواسيب مسؤولا أيضا عن إدخال مزيد من التحسين على البرامج الحالية لتجميع الحسابات القومية.
    En primer lugar, la Junta encomió al Instituto y a su personal por la calidad y la variedad de los programas de capacitación emprendidos y formuló recomendaciones para que siguieran perfeccionándose su formulación y aplicación. UN ٣٢ - أولا، أشاد المجلس بالمعهد وموظفيه لنوعية البرامج التدريبية المضطلع بها واتساع نطاقها وأصدر توصيات بإجراء المزيد من التحسين في تصميمها وإنجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more