"من التخفيضات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducciones de
        
    • reducciones en
        
    • de reducciones
        
    • de las reducciones
        
    • recortes en
        
    • de recortes
        
    • reducciones del
        
    • de reducir
        
    • reduciendo sus
        
    • disminuciones de
        
    • de la reducción de
        
    • reducciones adicionales en
        
    Trazaron claramente un plan para las nuevas reducciones de las armas ofensivas estratégicas. UN وقد رسما بوضوح حدود الطريق المؤدي إلى مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    Esto podría ser un paso importante para fortalecer la estabilidad internacional y crear un clima más propicio para nuevas reducciones de armas nucleares. UN وذكر أن هذه قد تكون خطوة هامة نحو تعزيز الاستقرار الدولي وتحقيق المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية.
    Es un paso importante que puede allanar el camino hacia nuevas reducciones de sus arsenales. UN إنها خطوة مهمة ربما تمهد الطريق للمزيد من التخفيضات في ترساناتهما.
    Su costo se compensaría con reducciones en diversos objetos de los gastos del presupuesto ordinario del Centro. UN وستجرى موازنة تكلفتها من التخفيضات في وجوه الانفاق في الميزانية العادية للمركز.
    En este informe se afirma que, después de varios años consecutivos de reducciones durante la década del 90, los gastos militares mundiales han empezado otra vez a aumentar. UN ويلاحظ التقرير أنه بعد بضع سنوات متعاقبة من التخفيضات في الإنفاق العسكري العالمي في التسعينيات فإن ذلك الإنفاق قد بدأ في الارتفاع مرة أخرى.
    Muchas de las reducciones del gasto público fueron bruscas y no se enmarcaron en un programa de transición. UN فقد كان الكثير من التخفيضات في اﻹنفاق العام فجائية ولم تنــدرج في إطار برنامج للانتقال.
    No habrá más reducciones de personal. Open Subtitles لن يكون هناك مزيداً من التخفيضات في الصفوف
    En lugar de limitarse a exigir nuevas reducciones de gastos, los Estados Miembros deberían equilibrar la reducción de gastos con la consignación de los recursos necesarios para consolidar las reformas que ya se han puesto en práctica. UN ونصح الدول اﻷعضاء بأن تقوم، بدلا من الاكتفاء بالمطالبة بالمزيد من التخفيضات في التكاليف، بتحقيق التوازن بين خفض التكاليف وتوفير الموارد لتدعيم اﻹصلاحات المنفذة بالفعل.
    Recomendación: Que la Asamblea General establezca una cuenta que se financiará con cargo a las economías obtenidas gracias a las reducciones de los gastos administrativos y los gastos generales, se determinen los objetivos concretos y los criterios de ejecución conexos para la utilización de esos recursos. UN أن تنشئ الجمعية العامة حسابا يمول من الوفورات المحققة من التخفيضات في تكاليف اﻹدارة والتكاليف العامة اﻷخرى وأن ترسم المقاصد المحددة لاستخدام تلك الموارد ومعايير اﻷداء المرتبطة باستخدامها.
    Seguimos dispuestos a considerar cualquier entendimiento regionalmente aceptable sobre mayores reducciones de los presupuestos de defensa en el que se atiendan por igual los intereses en materia de seguridad de los países grandes y pequeños. UN ولا نزال على استعداد ﻷي تفاهم مقبول إقليميا بشأن مزيد من التخفيضات في ميزانيات الدفاع بحيث تعالج الشواغل اﻷمنية للبلدان الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Sin embargo, algunas Potencias nucleares consideran que, antes de asociarse al proceso de negociación con miras a la reducción y limitación de las armas nucleares, los dos principales países nucleares deben proceder a nuevas reducciones de sus arsenales. UN غير أن بعض الدول النووية تعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات في مخزونات أكبر بلدين نوويين قبل أن تنضم إلى عملية التفاوض الرامية إلى خفض وتحديد اﻷسلحة النووية.
    Debe recordarse que hay previstas nuevas reducciones de los gastos administrativos a fin de que los recursos puedan desviarse de actividades administrativas a actividades sustantivas. UN وينبغي اﻹشارة إلى أنه من المتوخى إجراء مزيد من التخفيضات في التكاليف اﻹدارية، حتى يمكن نقل التمويل من المجالات اﻹدارية إلى المجالات الفنية.
    Su costo se compensaría con reducciones en la partida de Otros objetos de gastos del presupuesto ordinario del Centro. UN وستجرى موازنة تكلفتها من التخفيضات في وجوه انفاق أخرى في الميزانية العادية للمركز.
    Se estaba desarrollando una discusión sobre las estrategias de financiación y sobre nuevas reducciones en la sede. UN وما زالت المناقشة مستمرة بشأن استراتيجيات التمويل، وبشأن إجراء مزيد من التخفيضات في المقر.
    Además, establece las condiciones adecuadas para que se efectúen nuevas reducciones en las armas estratégicas y nucleares. UN كما أنها توفر الظروف الملائمة لمزيد من التخفيضات في اﻷسلحة الاستراتيجية والنووية.
    103. Su delegación comparte las preocupaciones expresadas por el Comité de Información sobre las propuestas de reducciones adicionales del presupuesto del Departamento de Información Pública que, en caso de ser aprobadas, incidirían negativamente en sus actividades. UN ١٠٣ - وقال إن وفد بلده يشارك لجنة شؤون اﻹعلام قلقها بشأن الاقتراحات التي قدمت ﻹجراء مزيد من التخفيضات في ميزانية إدارة شؤون اﻹعلام، مما سيكون له أثر سلبي على أنشطتها.
    En algunos casos, en especial en varias comisiones regionales, la mayoría de las reducciones generales de los recursos se atribuían a la supresión de puestos. UN وفي حالات قليلة، ولا سيما في عدد من اللجان الاقتصادية الإقليمية، يعزى الجزء الأعظم من التخفيضات في الموارد بوجه عام إلى إلغاء وظائف.
    Además, el gasto social, coordinado debidamente con los programas de desarrollo, debería estar protegido de recortes en los períodos posteriores a las crisis, cuando los presupuestos se modifican para reducir los riesgos de inflación; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي حماية النفقات الاجتماعية، التي تُنسق مع برامج التنمية على النحو الواجب، من التخفيضات في فترات ما بعد الأزمات حينما تعاد موازنة الميزانيات لتقليل مخاطر التضخم؛
    8. Pide al Secretario General que le informe, a más tardar el 30 de septiembre de 1996, sobre el cumplimiento de la presente resolución, incluso sobre la posibilidad de reducir nuevamente las fuerzas de la Misión; UN " ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك احتمالات إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة؛
    También esperamos que los Estados Unidos y la Federación de Rusia prosigan sus esfuerzos para seguir reduciendo sus arsenales nucleares. UN ونتوقع أيضاً أن تواصل الولايات المتحدة وروسيا بذل الجهود في سبيل إجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتيْهما النوويتين.
    El cuadro 4 refleja los niveles de financiación de esta función, de 29,4 millones de dólares en 2008-2009 y 31,2 millones de dólares en 2010-2011, que incorporan disminuciones de volumen por un monto de 2,2 millones de dólares derivados de aumentos de la eficiencia, redistribuciones y reducciones, compensadas por aumentos de costos de 4 millones de dólares. F7.1 UN ويبين الجدول 4 مستويات التمويل لهذه المهمة - 29.4 مليون دولار في الفترة 2008-2009، و 31.2 مليون دولار في الفترة 2010-2011 - التي تتضمن مبلغ 2.2 مليون دولار من التخفيضات في الحجم بسبب المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، والمناقلات، والتخفيضات، تقابلها زيادة في التكاليف قدرها 4 ملايين دولار.
    Igualmente elogio la propuesta de establecer una cuenta para el desarrollo financiada con las economías obtenidas en los próximos años de la reducción de los gastos no relacionados con los programas. UN كما أثني على الاقتراح بإنشاء حساب تنمية يتأتى من التخفيضات في النفقات غير البرنامجية علـــى مـــدى السنوات القليلة القادمة.
    La Comisión Consultiva también sugiere reducciones adicionales en dos áreas que la Asamblea General tal vez desee examinar sobre la base de la información que proporcionará la Secretaría a la Quinta Comisión. UN واقترحت اللجنة الاستشارية أيضا إجراء المزيد من التخفيضات في مجالين قد تود الجمعية العامة أن تنظر فيهما على ضوء المعلومات التي ستقدمها الأمانة العامة إلى اللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more