"من التدابير العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de medidas prácticas
        
    • de medidas concretas
        
    • de las medidas prácticas
        
    • de carácter práctico
        
    • medidas prácticas para
        
    Además, habían acordado establecer una serie de medidas prácticas para la reanudación del proceso de identificación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    Además, convinieron en un conjunto de medidas prácticas para la reanudación del proceso de identificación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    Además, acordaron la adopción de una serie de medidas prácticas para reanudar el proceso de identificación. UN واتفق الطرفان أيضا على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    Este fenómeno tan complejo puede atacarse únicamente con una serie de medidas prácticas. UN ولا يمكن لهذه الظاهرة الشديدة التعقيد أن تعالج بنجاح إلا بواسطة مجموعة متكاملة من التدابير العملية.
    El grupo ofrece una importante oportunidad para estudiar estas cuestiones y determinar un conjunto de medidas concretas para resolver estos problemas. UN ويتيح فريق الخبراء فرصة هامة لاستكشاف هذه المسائل وتحديد مجموعة من التدابير العملية لمعالجة هذه الشواغل.
    Como parte de las medidas prácticas tomadas por el Gobierno de transición para aplicar estos derechos, se promulgó una ley de prensa que abolió la censura y toda otra limitación análoga. UN وكجزء من التدابير العملية التي اتخذتها الحكومة الانتقالية ﻹعمال هذه الحقوق، أُصدر قانون للصحافة يلغي الرقابة وأي تقييدات ذات طبيعة مماثلة.
    Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    Además, la Oficina esta proponiendo un conjunto de medidas prácticas para su examen en el Comité Permanente entre Organismos. UN وعلاوة على ذلك، تقترح المفوضية مجموعة من التدابير العملية لمناقشتها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Como contribución propia, Australia, junto con el Japón, ha elaborado un conjunto de medidas prácticas sobre el desarme y la no proliferación destinadas a la Conferencia de Examen. UN وإسهاما من اليابان وأستراليا بالذات، وضعتا مجموعة من التدابير العملية لنـزع السلاح وعدم الانتشار للمؤتمر الاستعراضي.
    Junto con el Japón, preparamos y presentamos un conjunto de medidas prácticas que encajan con el conjunto final de medidas. UN وبالتعاون مع اليابان، أعددنا وقدمنا مجموعة من التدابير العملية تتناسب مع مجموعة الإجراءات النهائية.
    Exige un proceso acumulativo de medidas prácticas y concretas. UN فهي تتطلب عملية تراكمية من التدابير العملية والملموسة.
    Este grupo ha ideado una serie de medidas prácticas cuya aplicación comenzará en 2011. UN وفي هذه الأثناء وضع الفريق العامل مجموعة من التدابير العملية سيجري تنفيذها في عام 2011.
    Existen varios tipos de medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN هناك عدة أنواع من التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    En ellas se adoptaron una serie de medidas prácticas para hacer frente a los problemas conexos. UN واعتُمد أيضا عدد من التدابير العملية لمواجهة التحديات ذات الصلة بالموضوع.
    Asimismo, el CCCSI creó un grupo de expertos técnicos sobre cooperación, normas y gestión entre bibliotecas que ya ha tomado una serie de medidas prácticas en su esfera de competencia. UN كما أنشأت هذه اللجنة فريقا تقنيا معنيا بالتعاون فيما بين المكتبات والمعايير والادارة قام بالفعل باتخاذ مجمــوعة من التدابير العملية فــي مجال اختصاصه.
    475. Se han introducido una serie de medidas prácticas para ayudar a las mujeres y a los hombres a compaginar su carrera con las responsabilidades domésticas. UN ٥٧٤- وتم استحداث عدد من التدابير العملية لمساعدة النساء والرجال مجتمعين في مسؤولياتهم المنزلية.
    A criterio de mi delegación, la meta de la eliminación total de las armas nucleares se alcanzará solamente a través de una serie de medidas prácticas que aceleren el proceso de desarme nuclear. UN ويرى وفد بلدي أن هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية لن يحقق إلا من خلال سلسلة من التدابير العملية التي تدفع بعمليـة نـزع السـلاح النووي قـدما.
    El Gobierno ha adoptado también una serie de medidas prácticas para garantizar el disfrute efectivo de los derechos por las minorías, iniciando un plan de desarrollo multisectorial en virtud del cual se pide a los estados que realicen encuestas para identificar las necesidades de las minorías en sus zonas. UN واتخذت الحكومة أيضا عددا من التدابير العملية لضمان تمتع اﻷقليات الفعلي بحقوقهم وذلك بوضع خطة تنمية متعددة القطاعات يطلب بموجبها من كل ولاية أن تجري استقصاءات لتحديد احتياجات اﻷقليات في منطقتها.
    Español Página Asimismo, se adoptó una serie de medidas prácticas para que el proceso de identificación pudiera reanudarse a comienzos de diciembre, según lo previsto. UN كما اتخذت مجموعة من التدابير العملية للسماح باستئناف تحديد الهوية في بداية كانون اﻷول/ ديسمبر، حسب المقرر.
    Recientemente, la policía ha adoptado cierto número de medidas concretas en la esfera de la prevención y la represión de la violencia contra la mujer. UN وفي الماضي القريب، قامت الشرطة باتخاذ عدد معين من التدابير العملية في ميدان الوقاية من العنف ضد المرأة وقمعه.
    Varias de las medidas prácticas propuestas pedían la adopción de medidas conjuntas públicas y privadas, y esfuerzos conjuntos por parte de los órganos de distintos países que enfrentan situaciones similares. UN ويطالب العديد من التدابير العملية المقترحة اتخاذ إجراءات مشتركة بين القطاعين العام والخاص وبذل جهود مشتركة من جانب الهيئات القائمة في البلدان المختلفة التي تواجه أوضاعاً مماثلة.
    Se llegó a un acuerdo acerca de algunas medidas de carácter práctico. UN وتم التوصل إلى تفاهم بشأن عدد من التدابير العملية.
    La mayoría de los Estados debería tomar otras medidas prácticas para identificar y detener el transporte ilegal de dinero a través de las fronteras. UN إلاّ أنه ينبغي لمعظم الدول أن تتخذ مزيدا من التدابير العملية لكشف عمليات النقل غير المشروع للأموال عبر الحدود ووقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more