"من التدفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las corrientes
        
    • de corrientes
        
    • corrientes de capitales
        
    • a las corrientes
        
    • en las corrientes
        
    • de los flujos
        
    • que las corrientes
        
    • las corrientes de
        
    • de flujo de
        
    • de las entradas
        
    • de corriente de
        
    • de flujos
        
    • de entradas
        
    • la corriente de
        
    • corrientes de capital
        
    En 1993, por ejemplo, 12 países recibieron el 77% de las corrientes privadas. UN ففي عام ١٩٩٣، على سبيل المثال، كان هناك ١٢ بلدا تمثل نسبة ٧٧ في المائة من التدفقات الخاصة.
    Nigeria por sí sola absorbe el 47% de las corrientes dirigidas al África subsahariana. UN وتستحوذ نيجيريا وحدها على ٤٧ في المائة من التدفقات إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Por último, las crisis financieras tienden a relacionarse más estrechamente con ciertos tipos de corrientes financieras y ciertas clases de prestamistas y prestatarios que con otros. UN وأخيراً، تكون اﻷزمات المالية عادة مرتبطة ارتباطاً أوثق بأنواع معينة من التدفقات المالية وأصناف معينة من المقرضين والمقترضين مما تكون مرتبطة بغيرهم.
    B. Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN باء - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة
    Pero las corrientes oficiales tienen ahora un valor inferior a las corrientes privadas. UN ولكن التدفقات الرسمية باتت قيمتها أقل من التدفقات الخاصة.
    Una gran parte de las corrientes comerciales han tenido lugar dentro de las regiones y de las empresas. UN فهناك جزء كبير من التدفقات التجارية يجري في داخل المناطق وفي داخل الشركات.
    No obstante, el Modo 4 representa sólo el 1,4% de las corrientes comerciales según las estimaciones actuales. UN إلا أن أسلوب التوريد 4 لا يشكل إلا ما نسبته 1.4 في المائة من التدفقات التجارية وفقاً لما تدل عليه التقديرات الحالية.
    La IED constituye una parte muy importante de las corrientes de fondos de los países desarrollados hacia los países en desarrollo. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر يمثل نسبة كبيرة جداً من التدفقات المالية من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    África sigue recibiendo la menor parte de las corrientes de inversión directa extranjera del mundo. UN وما زالت أفريقيا تحظى بأقل نصيب من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Hoy en día, el sector privado financia más del 90% de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo, por lo que el seguro es un requisito indispensable. UN ذلك أن ما يربو على 90 في المائة من التدفقات الخاصة اليوم إلى البلدان النامية تنبع من تمويل القطاع الخاص. لذلك، يمثل قطاع التأمين شرطاً رئيسياً.
    En 2006, a África sólo llegaba al 2,7% de las corrientes mundiales de inversión directa extranjera. UN ففي عام 2006، لم يكن نصيب أفريقيا من التدفقات العالمية الأجنبية المباشرة للاستثمار سوى 2.7 في المائة.
    Ambos tipos de corrientes podrían contribuir a atraer las corrientes de capital privado. UN ومن شأن هذين النوعين من التدفقات أن يكونا وسيلة لاجتذاب التدفقات الخاصة.
    Las entradas de capital a largo plazo también deben complementarse mediante otros tipos de corrientes, como las remesas y la asistencia oficial. UN كما ينبغي أن تُستكمل تدفقات رؤوس الأموال الطويلة الأجل بأنماط أخرى من التدفقات مثل التحويلات والمعونة الرسمية.
    Las grandes reservas de divisas, los mejores fundamentos macroeconómicos y el crecimiento económico firme de las economías emergentes han contribuido a sostener niveles elevados de corrientes de capital del sector privado. UN وقد ساعدت الاحتياطيات الكبيرة من العملات، وتحسن العوامل الأساسية في الاقتصاد الكلي، وقوة النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة على استبقاء مستويات عالية من التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN تعبئـة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    57. Con respecto a las corrientes financieras, se ha prestado mucha atención a la creación de capacidad para captar un volumen cada vez mayor de la importante oferta de corrientes privadas internacionales. UN ٥٧ - وفي مجال التدفقات المالية، تركز الكثير من العناية على بناء القدرة على الحصول على مبالغ متزايدة من التدفقات الخاصة الدولية الكبيرة التي يحتمل أن تتاح.
    La Organización no puede abordar con éxito todos los temas importantes. El desafío es asegurar que el valor de la contribución de las Naciones Unidas represente más que su pequeñísima participación en las corrientes financieras. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تعالج كل مسألة هامة بنجاح، فالتحدي يتمثل في كفالة أن قيمة اﻹسهام الذي تقدمه المنظمة تشكل أكثر من حصتها الصغيرة من التدفقات المالية.
    Hay quienes piensan que la mundialización está creando un período de crecimiento económico sin precedentes, al permitir a un número mayor de países beneficiarse de los flujos financieros y de la transferencia del conocimiento y de la tecnología. UN وهناك من يرون أن العولمة جاءت بفترة نمو اقتصادي غير مسبوق، ومكنت كثير من البلدان من الاستفادة من التدفقات المالية ومن نقل المعرفة والتكنولوجيا.
    Las remesas a los países en desarrollo se distribuyen de manera más equilibrada que las corrientes de capitales. UN والتحويلات موزعة على نحو أكثر انتظاما من التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية.
    12. Mirando al futuro, el hecho de que la secretaría esté haciendo grandes progresos para cubrir sus puestos significará que en los años venideros las necesidades de flujo de efectivo al comienzo del año, período en que tradicionalmente las contribuciones han tardado en llegar, serán considerablemente superiores a los fondos disponibles en la reserva operacional. UN ٢١- وبالنظر إلى المستقبل، ومع مراعاة الخطوات الكبيرة التي تخطوها اﻷمانة لملء الوظائف الشاغرة فيها، ستكون الاحتياجات من التدفقات النقدية في بداية العام، عندما يتباطأ تقليديا وصول الاشتراكات، أكبر بكثير في اﻷعوام القادمة من اﻷموال المتاحة في احتياطي رأس المال العامل.
    Las salidas netas han contrarrestado en gran medida los beneficios derivados de las entradas de inversión extranjera directa. UN وأدت التدفقات الخارجة الصافية إلى معاوضة المزايا المستمدة من التدفقات الداخلة للاستثمار الأجنبي المباشر إلى حد كبير.
    Las necesidades de corriente de efectivo de las misiones en curso deben desvincularse de los superávits de caja de misiones terminadas, que deben devolverse a los Estados Miembros. UN وأشار إلى أنه ينبغي عدم الربط بين الاحتياجات من التدفقات النقدية للبعثات العاملة والفوائض النقدية للبعثات المغلقة، التي ينبغي أن تُعاد إلى الدول الأعضاء.
    Ahora bien, las remesas han sido más resistentes a los efectos de la crisis que otros tipos de flujos financieros, incluida la financiación para el desarrollo, y se prevé que repuntarán en 2011. UN غير أن التحويلات كانت أكثر تحملا لآثار الأزمات من الأنواع الأخرى من التدفقات المالية، بما في ذلك تمويل التنمية، ومن المتوقع أن تعود إلى الانتعاش في عام 2011.
    Sin embargo, eso se debió en parte a la decisión de acumular reservas adoptada por los gobiernos, que retiraron más de 53.000 millones de dólares netos procedentes de entradas netas de recursos y los sumaron a las reservas oficiales. UN بيد أن هــذا يعكس جزئيــا قرارات الحكومات بالزيادة من الاحتياطي، التي سحبت ما يزيد على ٥٣ بليون دولار على أساس صاف من التدفقات المالية إلى الداخل وأضافتها إلى الاحتياطيات الرسميــة.
    Desde 2002, en América Latina han disminuido el porcentaje y el número absoluto de pobres, coincidiendo con un aumento de la corriente de IED y de otras corrientes externas. UN ومنذ عام 2002، انخفضت النسبة المئوية للفقراء وعددهم المطلق في أمريكا اللاتينية، وهو ما تزامن مع تدفق أكبر للاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخارجية.
    La región recibió una proporción considerable de las crecientes corrientes de capital privado, incluida la inversión extranjera directa. UN وتلقت المنطقة نصيبا لا بأس به من التدفقات المتزايدة من رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more