"من التشرد الداخلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desplazamiento interno
        
    • de desplazamientos internos
        
    • por el desplazamiento interno
        
    • de los desplazamientos internos
        
    • del desplazamiento interno
        
    A partir de la información reunida en la base de datos, la publicación de informes periódicos sobre las distintas situaciones sería muy útil para garantizar que no se pasaran por alto ni se olvidaran situaciones específicas de desplazamiento interno merecedoras de la atención de la comunidad internacional. UN وعلى أساس المعلومات التي يتم جمعها لقاعدة البيانات، ستكون التقارير الدورية التي تصدر عن حالات التشرد وسيلة قيمة تضمن عدم إهمال أو نسيان حالات محددة من التشرد الداخلي تستدعي انتباه المجتمع الدولي.
    El Consejo insta a los Estados, en particular los Estados de África con situaciones de desplazamiento interno, a que cooperen plenamente con dichos esfuerzos. UN ويهيب المجلس بالدول، وبخاصة الدول التي تسود فيها حالات من التشرد الداخلي في أفريقيا، أن تتعاون تعاونا كاملا مع هذه الجهود.
    85. La protección de los desplazados internos incumbe ante todo a las autoridades nacionales, pero muchos de los países más afectados por problemas de desplazamiento interno tienen instituciones estatales débiles, con escasa capacidad para asumir esas responsabilidades. UN 85- ورغم أن حماية المشردين داخلياً مسؤولية تقع أساساً على السلطات الوطنية، فإن العديد من البلدان الأشدّ تضرراً من التشرد الداخلي لديها مؤسسات حكومية ضعيفة ذات قدرات محدودة لتحمل هذه المسؤولية.
    Se registraron episodios de desplazamientos internos masivos. UN وحدثت نوبات من التشرد الداخلي الجماعي.
    88. Además de las visitas a los países, hay otras maneras de centrar la atención en las situaciones concretas de desplazamientos internos y las soluciones propuestas a nivel nacional e internacional. UN 88- وإضافة إلى الزيارات القطرية، هناك طرق أخرى للتركيز على حالات محددة من التشرد الداخلي والتصدي لها وطنياً ودولياً.
    Las personas que sufren formas múltiples e interrelacionadas de discriminación suelen ser especialmente vulnerables al desplazamiento arbitrario y no es casual que las minorías étnicas y, en algunos países, las poblaciones indígenas estén entre los principales grupos afectados por el desplazamiento interno. UN وغالبا ما يكون الأشخاص الذين يواجهون أشكالا متنوعة ومتقاطعة من التمييز عرضة، بشكل خاص، للتشريد التعسفي، وليس من الصدفة أن تكون الأقليات العرقية، وفي بعض البلدان، الشعوب الأصلية، من بين الجماعات الرئيسية المتضررة من التشرد الداخلي.
    c) i) Reducción de los desplazamientos internos producidos por el conflicto UN (ج) `1 ' الحد من التشرد الداخلي الناشئ عن الصراع
    Asimismo, hemos padecido el fenómeno del desplazamiento interno que, si bien ha disminuido gracias a la política de seguridad democrática aplicada desde 2002, sigue presentándose debido a la violencia generada por grupos armados terroristas que aún subsisten. UN كما شهدنا حالات من التشرد الداخلي التي وإن كانت تضمحل بفضل السياسة الأمنية الديمقراطية المتبعة منذ عام 2002، ما زالت موجودة بسبب أعمال العنف التي تولدها تلك الجماعات الإرهابية المسلحة المتبقية.
    Además del sufrimiento humanitario generalizado causado por una serie de conflictos en todo el mundo, el año pasado fue especialmente violento, pues una sucesión de desastres naturales de sorprendente gravedad dio lugar a nuevas oleadas de desplazamiento interno. UN وعلاوة على المعاناة الإنسانية الواسعة النطاق التي تسبب فيها اندلاع عدة نزاعات في العالم، فقد شهد العام الماضي أحداثاً عنيفة بشكل خاص بتعاقب الكوارث الطبيعية البالغة الشدة التي أسفرت عن حدوث أمواج جديدة من التشرد الداخلي.
    Sin embargo, si se va a apoyar la opción de un enfoque que abarque todo el sistema, una primera y decisiva medida ha de ser la creación de un mecanismo de coordinación eficaz que asigne la responsabilidad cuando se plantea una situación grave de desplazamiento interno y garantice que se atienden debidamente las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN ٨٠ - إلا أنه إذا أريد دعم الخيار المتمثل في اعتماد نهج يشمل كامل المنظومة، ينبغي أن تكون أول وأهم خطوة إنشاء آلية تنسيق فعالة تحدد المسؤولية عندما تنشأ حالة خطيرة من التشرد الداخلي وتكفل الوفاء على نحو كاف باحتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة.
    La situación de deterioro que se vive en las regiones ocupadas de Georgia está entorpeciendo la realización de los derechos fundamentales de los desplazados internos y resulta exacerbada por las restricciones físicas que han afectado a docenas de familias, provocando una nueva ola de desplazamiento interno. UN 38 - وتابعت قائلة إن تدهور الأحوال في المناطق المحتلة من جورجيا يقوض تفعيل الحقوق الأساسية للمشردين داخلياً، الأمر الذي يتفاقم بسبب القيود المادية التي تؤثر على عشرات الأسر والتي تؤدي إلى موجة جديدة من التشرد الداخلي.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que tiene un mandato general de prevención, promoción y protección en materia de derechos humanos, puede dar autoridad y apoyo a las medidas encaminadas a mejorar la protección que se ofrece a los desplazados internos y está en condiciones de plantear casos particulares de desplazamiento interno en sus diálogos con los gobiernos. UN ٠٧ - مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان: يستطيع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بما لديه من ولاية عامة لوقاية حقوق اﻹنسان وتعزيزها وحمايتها، أن يوفر الموثوقية والدعم للجهود الرامية الى توفير حماية أفضل للمشردين داخليا وهو في وضع يتيح له إثارة حالات محددة من التشرد الداخلي في حواراته مع الحكومات.
    14. Alienta a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones de asistencia humanitaria, derechos humanos y desarrollo competentes a que estrechen más su colaboración y coordinación, por medio del Comité Permanente entre Organismos y en los países en que haya situaciones de desplazamiento interno, y a que ofrezcan toda la asistencia y todo el apoyo posibles al Representante del Secretario General; UN 14 - تشجع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمات تقديم المساعدة الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية على زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بينها عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي البلدان التي تشهد حالات من التشرد الداخلي وتقديم كل ما يمكن من أوجه المساعدة والدعم لممثل الأمين العام؛
    15. Alienta a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones de asistencia humanitaria, derechos humanos y desarrollo competentes a que estrechen más su colaboración y coordinación, por medio del Comité Permanente entre Organismos y en los países en que haya situaciones de desplazamiento interno, y a que ofrezcan toda la asistencia y todo el apoyo posibles al Representante del Secretario General; UN " 15 - تشجع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمات تقديم المساعدة الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية على زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بينها عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي البلدان التي تشهد حالات من التشرد الداخلي وعلى تقديم كل ما يمكن من أوجه المساعدة والدعم لممثل الأمين العام؛
    En un marco de pobreza y degradación ambiental, en todo el Cuerno de África se producen situaciones de desplazamientos internos, conflictos étnicos y sequías en gran escala, así como situaciones de emergencia en relación con refugiados y repatriados voluntarios. UN ٤١ - تسود أرجاء القرن الافريقي حالات واسعة النطاق من التشرد الداخلي والنزاع العرقي والجفاف وحالات طوارئ يعاني منها اللاجئون والعائدون في سياق من الفقر والتردي البيئي.
    El Representante considera que Armenia se encuentra en una situación singular, dado que tiene la posibilidad de resolver los casos residuales de desplazamientos internos y dejar así de estar incluida entre los países que sufren ese tipo de desplazamientos. UN 21 - ويعتبر الممثل أن أرمينيا تشكل حالة فريدة من نوعها إذ يمكنها تسوية الحالات المتبقية من التشرد الداخلي وبذلك تخرج من عداد البلدان التي عليها مواجهة مثل هذه الحالات.
    82. El carácter del mandato hace que el Representante entable un diálogo no sólo con los gobiernos de los países en que se registran situaciones de desplazamientos internos sino también con las organizaciones y los organismos internacionales que atienden a las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN 82- إن طبيعة الولاية المسندة إلى الممثل تنطوي على تحاوره ليس فقط مع حكومات البلدان التي تشهد حالات من التشرد الداخلي بل أيضاً مع المنظمات والوكالات الدولية التي تنهض بدور في تلبية ما يحتاج إليه المشردون داخلياً من حماية ومساعدة.
    El Consejo de Delegados del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ha adoptado una política destinada a fortalecer la protección y a mejorar la asistencia a las personas afectadas por el desplazamiento interno. UN وأشار إلى أن مجلس مفوضي حركة اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر اعتمد سياسة ترمي إلى تعزيز الحماية وتحسين المساعدة التي تقدم للأشخاص المتضررين من التشرد الداخلي.
    :: Proteger a las personas de los desplazamientos internos inducidos por los desastres y sus consecuencias mediante la adopción y aplicación de leyes, políticas y mecanismos de gestión de desastres que salvaguarden a las poblaciones de los riesgos naturales, disminuyan los efectos negativos de los desastres naturales y brinden protección a las personas durante éstos y después de que se produzcan; UN :: توفير الحماية للأشخاص من التشرد الداخلي الناجم عن الكوارث وما يترتب عليه من عواقب باعتماد وتنفيذ قوانين وسياسات وآليات تتعلق بإدارة الكوارث لحماية الأشخاص من الكوارث الطبيعية، وتخفيف الآثار السلبية للكوارث وحماية الأشخاص خلال حدوثها وبعد حدوثها؛
    :: Proteger a las personas del desplazamiento interno relacionado con los conflictos u otra forma de violencia cumpliendo escrupulosamente las obligaciones que incumben al Estado en virtud del derecho internacional sobre derechos humanos y el derecho internacional humanitario, en particular, la obligación de no desplazar arbitrariamente a personas que dimana de ambos ordenamientos jurídicos; UN :: توفير الحماية للأشخاص من التشرد الداخلي المتعلق بالنزاع أو بنوع آخر من أنواع العنف وذلك من خلال التقيد الدقيق بما أخذته على عاتقها من التزامات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما الالتزام المنبثق عن الصكين القانونيَين المذكورين بعدم القيام بصورة تعسفية بدفع الأفراد إلى التشرد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more