"من التشريعات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la legislación nacional
        
    • de leyes nacionales
        
    • de legislación nacional
        
    • en la legislación nacional
        
    • de las legislaciones nacionales
        
    • de las leyes nacionales
        
    • de legislaciones nacionales
        
    • legislación interna
        
    • de textos legislativos
        
    • las normativas internas
        
    • legislativo nacional
        
    • sobre la legislación nacional
        
    • legislaciones internacionales
        
    Cabe esperar ahora que desaparezca la pena de muerte de la legislación nacional. UN وهي بذلك أحيت الأمل في إلغاء عقوبة الإعدام من التشريعات الوطنية.
    La Convención entró en vigor en virtud de la ley No. 4058 y pasó a ser parte de la legislación nacional. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بموجب القانون رقم ٤٠٥٨ وأصبحت جزءا من التشريعات الوطنية.
    Según las circunstancias nacionales, se considerarán parte del sector informal todas las empresas por cuenta propia o sólo las que no están inscritas con arreglo a las disposiciones pertinentes de la legislación nacional. UN ورهنا بالظروف الوطنية، ينبغي اعتبار جميع المشاريع التي تعمل لحسابها مشاريع غير رسمية أو الاقتصار في ذلك على المشاريع غير المسجلة بموجب اﻷصول ذات الصلة من التشريعات الوطنية.
    Estas disposiciones de la Constitución están más afianzadas en una amplia variedad de leyes nacionales. UN وهذه الأحكام الدستورية ازدادت ترسخا في طائفة واسعة من التشريعات الوطنية:
    En esa base de datos la ONUDD tiene la mayor biblioteca jurídica en línea de legislación nacional en la materia. UN ويحفظ المكتب داخل قاعدة البيانات هذه أكبر مكتبة قانونية متاحة مباشرة من التشريعات الوطنية المتعلقة بتلك المسائل.
    En todo caso, debe tenerse en cuenta que a nivel del derecho internacional y bajo diversos tipos en la legislación nacional, la actividad mercenaria es considerada como un delito. UN وعلى أي حال، فينبغي مراعاة أن أنشطة المرتزقة تعتبر جريمة بموجب أحكام القانون الدولي وأحكام شتى من التشريعات الوطنية.
    Sírvase destacar las disposiciones pertinentes de la legislación nacional vigente a la cual se hace referencia en el informe en respuesta a este subpárrafo. UN :: يرجى عرض الأحكام ذات الصلة من التشريعات الوطنية الحالية المشار إليها في التقرير جوابا على هذه الفقرة الفرعية.
    Eliminación de la legislación nacional y subnacional de las disposiciones que discriminan contra la mujer y la niña UN إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية ودون الوطنية
    Eliminación de la legislación nacional y subnacional de las disposiciones que discriminan a la mujer y la niña UN إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية وشبه الوطنية
    Ahora bien, los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Uzbekistán, no constituyen automáticamente parte integrante de la legislación nacional. UN بيد أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تصدّق عليها أوزبكستان لا تصبح تلقائياً جزءاً لا يتجزأ من التشريعات الوطنية.
    En realidad, esa relación ya se rige por varios aspectos de la legislación nacional y el derecho internacional. UN وفي الواقع، تخضع بالفعل تلك العلاقة لجوانب مختلفة من التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    De acuerdo con el artículo 96 de la Constitución, los instrumentos internacionales ratificados constituyen parte de la legislación nacional y son de aplicación directa. UN وفقا للمادة 96 من الدستور، تشكِّل الصكوك الدولية المصدَّق عليها جزءا من التشريعات الوطنية وتطبَّق تطبيقا مباشرا.
    Su país se opone filosóficamente a la pena de muerte y está adoptando medidas para eliminarla de la legislación nacional. UN ويعارض بلده عقوبة الإعدام من الناحية الفلسفية، ويتخذ الخطوات اللازمة لضمان محوها من التشريعات الوطنية.
    Se toma nota con reconocimiento de que, según el sistema jurídico del Iraq, la Convención es parte integrante de la legislación nacional y puede invocarse directamente ante los tribunales. UN ٢٥٩ - يلاحظ مع التقدير أن الاتفاقية تشكل، وفقا للنظام القانوني في العراق، جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية ويمكن الاحتجاج بها مباشرة لدى المحاكم.
    Otros resultados indican la limitada utilidad de gran parte de la legislación nacional destinada a impedir esa discriminación, así como la falta evidente de formación adecuada de los encargados de efectuar las contrataciones. UN وتشير البحوث التي أعقبت ذلك إلى الفائدة المحدودة لعدد كبير من التشريعات الوطنية التي تنفذ بهدف منع مثل هذا التمييز، فضلاً عن وجود نقص واضح في التدريب المناسب للمتحكمين في سوق العمل.
    En el anexo II figuran ejemplos de leyes nacionales pertinentes. UN ويمكن الاطلاع على أمثلة من التشريعات الوطنية ذات الصلة في المرفق الثاني.
    La falta de una red segura de legislación nacional sobre la materia es un obstáculo fundamental para la cooperación internacional contra el terrorismo; UN وعدم وجود شبكة سلسة من التشريعات الوطنية المقابلة يمثّل عقبة أساسية أمام التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Cabe observar una tendencia positiva hacia la eliminación de la discriminación por razones de sexo en la legislación nacional. UN ويمكن ملاحظة اتجاه إيجابي فيما يتعلق بإزالة التحيز القائم على نوع الجنس من التشريعات الوطنية.
    Cabe notar que en gran parte de las legislaciones nacionales todavía se aplica el conjunto internacional anterior de FET, establecido por el Comité sobre los Desafíos de la Sociedad Moderna de la Organización del Tratado del Atlántico Norte en 1988. UN 13 - وتجدر الإشارة إلى أن الكثير من التشريعات الوطنية لا زالت تطبق مخطط عوامل تكافؤ السمية الدولية الأول الذي كانت قد وضعته لجنة حلف شمال الأطلسي المعنية بتحديات المجتمع الحديث في عام 1988.
    En los casos en que se hayan promulgado leyes o adoptado medidas sobre la disposición de que se trate, los encuestados tienen la posibilidad de suministrar información, como extractos de las leyes nacionales correspondientes y ejemplos de casos en que se hayan aplicado satisfactoriamente las disposiciones. UN وفي حال اعتماد بعض القوانين أو التدابير بشأن هذا الحكم الخاضع للاستعراض، تُتاح للمجيبين فرصة لتقديم المعلومات، مثل مقتطفات من التشريعات الوطنية ذات الصلة وأمثلة عن تلك الحالات عندما تكون تلك الأحكام قد نُفِّذت تنفيذاً ناجحاً.
    En el Anexo II se dan ejemplos de legislaciones nacionales pertinentes. UN وتوجد نماذج من التشريعات الوطنية الوثيقة الصلة بالموضوع في المرفق الثاني.
    15. Gran parte de la legislación interna es incompatible con las disposiciones de la CEDAW. UN 15 - ولا يتفق الكثير من التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Hasta esa misma fecha, el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes había recibido 112 firmas y 78 ratificaciones, lo cual significa que el 45% de los Estados Parte en el Protocolo habían respondido al cuestionario, habiendo proporcionado también muchos de ellos copia de textos legislativos pertinentes. UN وهذا يعني أن 45 في المائة من الدول الأطراف في البروتوكول قد ردَّت على الاستبيان، كما إن العديد من البلدان قدّم نسخا من التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    677. Si bien el Comité toma nota de que el Código de la Niñez y de la Adolescencia y las normativas internas regulan el proceso de adopción, lamenta que el Estado Parte no haya aplicado plenamente su recomendación (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 26). UN 677- تلاحظ اللجنة أن قانون الأطفال والمراهقين وغيره من التشريعات الوطنية تنظم عمليات التبني، غير أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة لم تنفذ بالكامل توصية اللجنة (الفقرة 26 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24).
    El Comité pide al Estado Parte que aclare la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional y que incorpore plenamente una definición de discriminación contra la mujer, que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta de conformidad con el artículo 1 de la Convención, en su Constitución u otro texto legislativo nacional apropiado. UN 65 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توضيح وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي وأن تدمج بشكل كامل تعريفا للتمييز ضد المرأة يشمل التمييز المباشر وغير المباشر على السواء، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، في دستورها وفي غيره من التشريعات الوطنية الملائمة.
    Los tratados internacionales se incorporan al ordenamiento jurídico nacional y priman sobre la legislación nacional. UN وأشار إلى أن المعاهدات الدولية أصبحت جزءاً من القانون الوطني ولها حجية أعلى من التشريعات الوطنية.
    Muchos instrumentos internacionales, la jurisprudencia internacional y varias legislaciones internacionales reconocen el principio de responsabilidad penal por negligencia del mando. UN ويعترف العديد من الصكوك الدولية والسوابق القضائية الدولية والعديد من التشريعات الوطنية بمبدأ المسؤولية الجنائية للموظف القيادي المتهاوِن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more