"من التشريعات ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • leyes pertinentes
        
    • de la legislación pertinente
        
    • disposiciones legislativas pertinentes
        
    • de su legislación pertinente
        
    • la legislación pertinente y
        
    • instrumentos legislativos pertinentes
        
    El Gobierno de Nueva Zelandia ha proporcionado asistencia y asesoramiento para la redacción de esas y otras leyes pertinentes. UN وقدمت حكومة نيوزيلندا مساعدة ومشورة فيما يتعلق بصياغة التشريعين المذكورين أعلاه وغيرهما من التشريعات ذات الصلة.
    Ley penal de 1991 y otras leyes pertinentes modificadas. UN إصلاح القانون الجنائي لسنة 1991 وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    Sin embargo, hay varias leyes pertinentes que pueden abarcar esas cuestiones. UN ومع ذلك، تتوفر جملة من التشريعات ذات الصلة يمكن أن تغطي هذه المسائل.
    Bolivia, Chile, Costa Rica, el Perú y la República Dominicana proporcionaron pasajes de la legislación pertinente en el contexto de sus informes. UN ووفرت بوليفيا وشيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية وبيرو مقاطع من التشريعات ذات الصلة في سياق تقاريرها.
    Los siguientes Estados enviaron copias de la legislación pertinente: UN وأرسلت الدول التالية نسخاً من التشريعات ذات الصلة: اللغة
    También lo insta a que adopte medidas adecuadas para aplicar la Ley de paridad política y otras disposiciones legislativas pertinentes. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ قانون المساواة في المجال السياسي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    Los siguientes Estados enviaron un ejemplar de su legislación pertinente: UN وقد أرسلت الدول التالية نسخا من التشريعات ذات الصلة:
    El Canadá, los Estados Unidos, Finlandia y Portugal citaron pasajes de las leyes pertinentes que exigían la conservación de registros por un plazo mínimo de cinco años después de una transacción. UN وذكرت كندا وفنلندا والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية مقاطع من التشريعات ذات الصلة والتي تقضي بالاحتفاظ بالسجلات لمدة خمس سنوات على الأقل بعد أي معاملة.
    Aun cuando es difícil combatir la discriminación en el sector privado, el Ministerio de Trabajo aplica la Ley sobre la familia saludable y otras leyes pertinentes, pues proporciona no solamente supervisión y administración sino también incentivos para velar por que las compañías proporcionen, por ejemplo, guarderías infantiles. UN وعلى الرغم من أن مكافحة التمييز في القطاع الخاص أمر صعب، قامت وزارة العمل بإنفاذ قانون الأسر السليمة صحيا وغيره من التشريعات ذات الصلة. فلا تقوم الوزارة بمجرد الإشراف وإسداء المشورة بل تقدم أيضا الحوافز للتأكد من أن الشركات توفر تسهيلات للرعاية الصحية.
    La Comisión pidió al Gobierno que indicara dichas disposiciones en el Código Laboral y demás leyes pertinentes aplicables a los trabajadores domésticos, ocasionales y agrícolas, así como el número y la naturaleza de las quejas presentadas por los trabajadores ante el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN وتطلب اللجنة من الحكومة أن تبين أحكام قانون العمل وغيره من التشريعات ذات الصلة التي تنطبق على العاملات في مجال الخدمة المنزلية والعاملات المؤقتات والعاملات الزراعيات وعدد وطبيعة الشكاوى المقدمة من قِبل هؤلاء العاملات إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    26. El Comité recomienda que el Estado parte siga revisando su Código Penal y demás leyes pertinentes y adaptándolos para que se ajusten plenamente a los artículos 2 y 3 del Protocolo facultativo. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مراجعة قانون عقوباتها وغير ذلك من التشريعات ذات الصلة وجعلها تمتثل تماماً للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    2.5 El 10 de febrero de 1998, el Parlamento de Azerbaiyán aprobó una nueva ley por la que se modificaron el Código Penal y otras leyes pertinentes. UN 2-5 وفي 10 شباط/فبراير 1998، اعتمد البرلمان الأذربيجاني قانوناً جديداً يعدّل القانون الجنائي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    c) La reforma que se está aplicando, como anunció la delegación durante el diálogo, del Código Militar y otras leyes pertinentes para aumentar la edad mínima del reclutamiento voluntario de 16 a 18 años. UN (ج) إصلاح القانون العسكري الجاري وغيره من التشريعات ذات الصلة لرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي من 16 إلى 18 عاماً على نحو ما صرح بذلك الوفد أثناء الحوار.
    a Estados que han manifestado su intención de proporcionar copia de la legislación pertinente. UN (أ) الدول التي أعربت عن نيتها تقديم نسخ من التشريعات ذات الصلة.
    Con respecto al soborno activo, los Estados Unidos, Francia, Finlandia, Noruega, los Países Bajos, Portugal y el Reino Unido transcribieron pasajes de la legislación pertinente. UN وفيما يتعلق بالرشو المباشر، وفرت فرنسا وفنلندا وهولندا والنرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية أقتباسات من التشريعات ذات الصلة.
    1. La Secretaría recibió información de varios Estados en respuesta a su solicitud de que se le enviara un ejemplar de la legislación pertinente o la dirección de un sitio en la Internet con información pertinente en línea. UN 1- تلقت الأمانة المعلومات التالية من عدد من الدول ردا على طلبها بموافاتها بنسخة من التشريعات ذات الصلة و/أو عناوين لمواقع شبكية تحتوي على معلومات ذات صلة يمكن الحصول عليها بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Además, Croacia presentó extractos de la legislación pertinente y aclaró que esa legislación afectaba también a los funcionarios nacionales y extranjeros, aunque no se indicara así en los textos citados. UN وعلاوة على ذلك، قدمت كرواتيا مقتطفات من التشريعات ذات الصلة وأوضحت بأن تلك التشريعات تنطبق على الموظفين المحليين والأجانب، رغم أن ذلك غير وارد في النصوص المقتطفة.
    Mauritania especificó además que se requería un acuerdo bilateral especial a esos efectos, mientras que Mauricio presentó extractos y una descripción detallada de la legislación pertinente. UN وبيّنت موريتانيا كذلك أنه يشترط وجود اتفاق ثنائي خاص لهذا الغرض، في حين أوردت موريشيوس اقتباسات من التشريعات ذات الصلة ووصفا تفصيليا لها.
    La Secretaría ha recibido la siguiente información en respuesta a su solicitud de que se le envíe copias de la legislación pertinente y/o notificación de los sitios web donde se puede obtener información pertinente en línea. UN تلقت الأمانة المعلومات التالية استجابة لطلبها لنسخة من التشريعات ذات الصلة و/أو عناوين لمواقع شبكية تحتوي على معلومات ذات صلة مباشرة على الانترنت.
    También lo insta a que adopte medidas adecuadas para aplicar la Ley de paridad política y otras disposiciones legislativas pertinentes. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ قانون المساواة في المجال السياسي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    En el cuarto informe periódico presentado por la Federación de Rusia se examinó en detalle la base legislativa que consagra el principio de la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la Constitución de la Federación de Rusia y en otros instrumentos legislativos pertinentes. UN أورد التقرير الدوري الرابع وصفا تفصيليا للتجسيد القانوني لمبدأ تساوي حقوق الرجل والمرأة في دستور الاتحاد الروسي وغيره من التشريعات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more