"من التطبيقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de aplicaciones
        
    • de las aplicaciones
        
    • aplicaciones de
        
    • de toda aplicación
        
    • con fines
        
    • muchas aplicaciones
        
    • muchísimas aplicaciones
        
    La generación de radiación de poca actividad de aplicaciones nucleares en medicina, agricultura y muchas otras actividades ha venido en constante aumento. UN إذ يتزايد باضطراد توليد النفايات المنخفضة اﻹشعاع من التطبيقات النووية في ميادين الطب والزراعة ومن كثير من اﻷنشطة اﻷخرى.
    Al igual que en el pasado, la India ha llevado a cabo una amplia gama de aplicaciones mediante los diversos satélites que están funcionando en órbita. UN إن الهند، كما في الماضي، تمارس سلسلة واسعة النطاق من التطبيقات عن طريق سواتلها المتعددة العاملة في المدار.
    Ha determinado que existe un número suficiente de aplicaciones de importancia de sus resultados como para justificar tal decisión. UN ويرى التقرير أن هناك عددا من التطبيقات الجادة للنتائج يبرر هذا الاندفاع.
    Así que voy a mostrarles ahora un video que pienso, mostrará algunas de las aplicaciones sorprendentes de esta simple ecuación. TED إذاً سوف أريكم فيديو الآن الذي، باعتقادي، سوف يعرض بعض من التطبيقات الرائعة لهذه المعادلة الوحيدة فقط.
    Los programas ya mencionados describen muchas de las aplicaciones concretas. UN وتصف البرامج السالفة الذكر عددا كبيرا من التطبيقات المحددة.
    Entre los avances más notables se cuenta la canalización de la tecnología nuclear para una variedad casi infinita de aplicaciones pacíficas. UN ومن بــين أروع تــلك اﻹنجـــازات تســخير التكنولوجيا النــووية في طائفة متنوعة لا نهاية لها من التطبيقات السلمية.
    Y la Internet ya tiene una gama de aplicaciones mucho más amplia que cualquier otro instrumento de comunicación de la historia. UN وأصبح للإنترنت بالفعل نطاق من التطبيقات يفوق في اتساعه أي وسيلة أخرى سبق اختراعها من وسائل الاتصال.
    Una gran diversidad de aplicaciones de la tecnología espacial afecta a muchos aspectos de la vida cotidiana en todo el mundo. UN تمسّ طائفة واسعة من التطبيقات الفضائية بكثير من جوانب الحياة اليومية في كل أنحاء العالم.
    La utilización de aplicaciones de observación de la tierra por satélite y de otras aplicaciones satelitales pertinentes, así como de las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN :: استخدام تطبيقات رصد الأرض وغيرها من التطبيقات ذات الصلة بالسواتل، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    De hecho, se escriben y utilizan grandes cantidades de programas de software libre, y gran número de aplicaciones de este tipo se han convertido en referencias mundiales. 3.1. UN والواقع أن عدداً كبيراً من البرامج الحرة والمفتوحة المصدر قد طورت واستعملت، وأصبح عدد كبير من التطبيقات ذا مستوى عالمي.
    Abogar por un conjunto más integrado y flexible de aplicaciones para prestar apoyo a las operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre el terreno. UN الدعوة لوضع مجموعة أكثر تكاملا ومرونة من التطبيقات لدعم العمليات الميدانية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, una gran parte de los datos en que se sustentan las transacciones financieras y que las generan se origina en una serie de aplicaciones creadas especialmente para la Caja. UN غير أن الكثير من البيانات التي تدعم المعاملات المالية وتولدها تجد مصدرها في مجموعة من التطبيقات المسجلة الملكية.
    Excelencias, señoras, señores, el mundo de hoy y el del futuro tienen cada vez más necesidad de aplicaciones energéticas para satisfacer una demanda cada vez mayor que exige la movilización de diferentes fuentes de energía. UN إن عالم اليوم والغد تزداد احتياجاته من التطبيقات الطاقية لتلبية طلب متزايد باستمرار ويفرض تعبئة مختلف مصادر الطاقة.
    También se han realizado avances en relación con las herramientas metodológicas que ahora cubren una amplia gama de aplicaciones. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ أيضا على صعيد الأدوات المنهجية التي أصبحت الآن تشمل مجموعة واسعة من التطبيقات.
    Esos principios servirán de base para una amplia gama de aplicaciones. UN ومن شأن هذه المبادئ أن تمثل أساسا لطائفة واسعة من التطبيقات.
    Sin embargo, la eliminación de aplicaciones duplicadas es, necesariamente, una actividad que depende de las operaciones institucionales y es posible que lleve largo tiempo completarla. UN غير أن التخلص من التطبيقات المكررة يمثل بالضرورة نشاطا تحكمه الصبغة التجارية يمكن أن يستغرق وقتا طويلا لإنجازه.
    Esa política aprovecha plenamente las posibilidades de las aplicaciones de las actividades espaciales y de las inversiones en ellas. UN وتستفيد هذه السياسة استفادة تامة من التطبيقات المحتملة لﻷنشطة الفضائية والاستثمارات فيها.
    Ese acontecimiento brindará una excelente oportunidad para debatir el uso seguro de la biotecnología y los beneficios que pueden obtenerse de las aplicaciones industriales de la biotecnología. UN ومن شأن هذا الحدث أن يتيح فرصة ممتازة لمناقشة مسألة الاستخدام المأمون للتكنولوجيا الأحيائية والفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات الصناعية للتكنولوجيا الأحيائية.
    Esta es otra de las aplicaciones fundamentales del gobierno electrónico. UN وهذا تطبيق آخر هام من التطبيقات التي تضطلع بها الحكومة الإلكترونية.
    Y una de las aplicaciones en las que hemos trabajado -esto atrajo la atención del mundo entero- es la aplicación de autopsias virtuales. TED وواحدة من التطبيقات التي كنت اعمل عليها والتي جذبت اهتمام العالم أجمع هي العمل على تشريح " إفتراضي " للجسم
    Así es porque numerosas aplicaciones de la tecnología espacial revisten un carácter doble, civil y militar al mismo tiempo. UN وتَفسَّر هذه الحالة بالطبيعة المزدوجة بالضرورة لكثير من التطبيقات الفضائية، لكونها مدنية وعسكرية، على حد سواء.
    El artículo V del Tratado establece que bajo observación internacional apropiada y por los procedimientos internacionales apropiados, los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares sean asequibles sobre bases no discriminatorias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN تقضي المادة الخامسة من اتفاقية عدم الانتشار بأن تتاح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، في ظل مراقبة دولية مناسبة وعن طريق اجراءات دولية مناسبة وعلى أساس عدم التمييز، الفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية.
    Paso ahora al trabajo del OIEA sobre las aplica-ciones de la energía nuclear con fines pacíficos, tanto la generación de electricidad con energía nuclear como otras aplicaciones. UN أنتقل اﻵن إلى عمل الوكالة سواء في مجال توليد الكهربــاء عــن طريــق الطاقة النووية أو غيره من التطبيقات.
    muchas aplicaciones estándar de la industria son en realidad programas de código de fuente abierta. UN والواقع أن كثيراً من التطبيقات القياسية في الصناعة إنما هي برامج مفتوحة المصدر.
    Existen muchísimas aplicaciones y servicios para la comunicación diaria, videoconferencias, gestión de proyectos, etc. TED يوجد الكثير من التطبيقات والخدمات التي تساعد على التواصل اليومي، والاجتماعات المنعقدة عبر الفيديو، وإدارة المشروعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more