| En respuesta, se está prestando mucha más atención a los procesos de aprendizaje en las aulas y a los resultados académicos. | UN | واستجابة لهذا الوضع، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعمليات التعلم في قاعات الدراسة وللنتائج التي تتحقق من التعلم. |
| En consecuencia, los educadores ambientales y los medios de comunicación deberían poner un mayor empeño en promover un proceso más amplio de aprendizaje social para el desarrollo sostenible. | UN | ويتعين على الاخصائيين في التثقيف البيئي وعلى وسائل الإعلام إذن بذل جهود أكبر لنشر عملية أوسع نطاقا من التعلم الاجتماعي من أجل التنمية المستدامة. |
| Fueron momentos inestimables de aprendizaje y de enriquecimiento individual y colectivo. | UN | لقد كانت لحظات ثمينة من التعلم واِلإثراء الفردي والجماعي. |
| También deberían facilitar la transición del aprendizaje al trabajo. | UN | وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل. |
| Cuando llegué a la Fórmula Uno en 1984, estaba empezando, tenía tanto que aprender y conseguir que cualquier cosa... | Open Subtitles | عندما اتيت الى الفورمولا واحد عام 1984، كانت بدايتي كان علي الكثير من التعلم و الانجاز. |
| Para responderla afirmativamente será necesario contar con una función de evaluación más fuerte que abarque tanto el aprendizaje como la rendición de cuentas. | UN | وسوف يقتضي هذا الأمر أن تكون مهمة التقييم قوية وتتناول كل من التعلم والمساءلة. |
| El Gobierno desea que todos los niños sepan utilizar los ordenadores y aprovechen las oportunidades de aprendizaje que brinda estudiar en un entorno dotado de tecnologías de la información. | UN | ونحن نريد أن يكون كل طفل بارعا في استعمال الحواسيب ويستفيد من التعلم في بيئة مخصبة بتكنولوجيا المعلومات. |
| v) Adoptar métodos de aprendizaje basados en la experiencia mediante los cuales los estudiantes puedan aprender los derechos humanos en forma práctica; | UN | ' 5` اعتماد مناهج تعلم تقوم على التجربة وتمكن الطلاب من التعلم بالتجربة وتطبيق حقوق الإنسان عمليا؛ |
| Se aumentará el acceso general al aprendizaje y el perfeccionamiento, proporcionando recursos adicionales de aprendizaje al personal que presta servicios en lugares de destino difíciles y otros recursos de formación en línea. | UN | وسيجرى تحسين القدرة على الاستفادة من التعلم والتطوير على الصعيد العالمي بتوفير موارد تعلُّم إضافية للموظفين العاملين في مراكز عمل شاقة وغير ذلك من الموارد التدريبية الشبكية. |
| Décadas de aprendizaje han sido necesarias para dominar tales técnicas, que algunos de nuestros aliados reconstruyeron con grandes dificultades después de haberlas descuidado. | UN | ولقد استلزم الأمر عقوداً من التعلم للإلمام بمثل هذه المعرفة، التي صعب على شركائنا استعادتها بعد إهمالها. |
| Los objetivos ilustrativos también aspiran a ocuparse del acceso, la no discriminación y los niveles mínimos de aprendizaje. | UN | وتسعى الأهداف التوضيحية أيضا إلى تناول معايير الوصول وعدم التمييز والحد الأدنى من التعلم. |
| El incremento del número de beneficiarios de las actividades de aprendizaje electrónico también es sorprendente. | UN | ولا تقل أهمية الزيادة في عدد المستفيدين من التعلم الإلكتروني. |
| La Comisión observa que todos los Funcionarios Subalternos del Cuadro Orgánico reciben una suma específica para actividades de aprendizaje proporcionada por su país patrocinador, que varía según el país. | UN | وتلاحظ اللجنة أن جميع الموظفين الفنيين المبتدئين يتلقّون قدرا معيّنا من التعلم من البلد المزكّي يختلف من بلد إلى آخر. |
| También deberían facilitar la transición del aprendizaje al trabajo. | UN | وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل. |
| También deberían facilitar la transición del aprendizaje al trabajo. | UN | وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل. |
| También deberían facilitar la transición del aprendizaje al trabajo. | UN | وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل. |
| Hacer esto en lugar de aprender a lanzar una pizza en cinco horas. | Open Subtitles | بفعل هذا بدلا من التعلم كيفية رمي البيتزا في خمس ساعات |
| Los Estados facilitarían el aprendizaje entre expertos homólogos incluyendo información sobre las empresas en sus informes para examinarla periódicamente con carácter universal. | UN | وستسهل الدول من التعلم من النظراء وذلك بإدراج معلومات عن نشاط الأعمال التجارية في تقاريرها المقدمة للاستعراض الدوري الشامل. |
| Se consideró una práctica innovadora la introducción de carpetas de material docente en matemáticas y ciencias desarrolladas por el UNICEF para permitir el aprendizaje interactivo. | UN | وقامت اليونيسيف بإعداد مجموعات في الرياضة والعلوم للتمكين من التعلم التفاعلي واعتبرت هذه المجموعات ممارسة مبتكرة. |
| También protegen sus medios de vida económicos permitiendo que los niños aprendan y que los adultos trabajen y se ganen la vida. | UN | وهو أيضا يحمي السبل الاقتصادية التي يسلكونها لكسب رزقهم من خلال تمكين الأطفال من التعلم والبالغين من العمل وكسب الرزق. |
| El principal título disponible para los estudiantes de enseñanza secundaria es el Certificado Nacional de Estudios, que abarca un aprendizaje muy diverso. | UN | 61 - المؤهل الرئيسي المتاح لطلبة المدارس الثانوية هو الشهادة الوطنية للتحصيل العلمي التي تتضمن طائفة عريضة من التعلم. |
| La agrupación de empresas aumenta la escala de la producción general y permite un aprendizaje común y un intercambio de recursos en el seno de la agrupación. | UN | ويزيد تكتل المشاريع من حجم الإنتاج الإجمالي ويمكن من التعلم المشترك وتقاسم الموارد داخل التكتل. |
| La enseñanza de adultos también es ya corriente en muchos países, y va desde la enseñanza formal en aulas al aprendizaje autónomo. | UN | وأصبح تعليم الكبار كذلك شائعاً في كثير من البلدان، وهو يتراوح من التعلم الرسمي في الفصول إلى التعلم الذاتي. |
| No obstante, lamenta que éstos se estén llevando a cabo únicamente en árabe, lo que impide que los adultos amazigh que no hablan árabe sean alfabetizados en su idioma materno. | UN | بيد أنها تأسف لأن هذه البرامج لا تتم إلا باللغة العربية، مما يمنع الأشخاص البالغين ضمن الأمازيغ الذين لا يتكلمون العربية من التعلم بلغتهم الأم. |