Desde que el Secretario General asumió su cargo ha llevado a cabo una serie de cambios en la Secretaría. | UN | إن اﻷمين العام منذ توليه منصبه أجرى عددا من التغييرات في اﻷمانة العامة. |
Hemos implantado una serie de cambios en las esferas de las nuevas tecnologías, los recursos humanos y los instrumentos de gestión financiera. | UN | فقد أدخلنا عددا من التغييرات في مجالات التكنولوجيات الجديدة والموارد البشرية وأدوات الادارة المالية. |
También propongo introducir una serie de cambios en el programa de publicaciones de la Secretaría y sus servicios de biblioteca. | UN | كما أنني أقترح إجراء عددا من التغييرات في برنامج منشورات الأمانة العامة وأداء خدمات المكتبة فيها. |
Tarde o temprano, Tom se dará cuenta de los cambios en la planta. | Open Subtitles | عاجلا أو آجلا، سوف توم الرقم من التغييرات في المصنع. |
56. Decide que la movilidad entraña para el funcionario un cambio o una combinación de cambio en su rol, funciones, departamento o lugar de destino, o su traslado desde la Secretaría a un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas, o desde un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas a la Secretaría; | UN | 56 - تقرر أن التنقل يعني تغييرا في الوظيفة يشتمل على تغيير أو على مجموعة من التغييرات في الدور أو المهمة أو الإدارة أو مركز العمل أو على انتقال من الأمانة العامة إلى إحدى الوكالات أو الصناديق أو البرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو منها إلى الأمانة العامة؛ |
Por ejemplo, el Acuerdo sobre la Agricultura y la consiguiente arancelización de anteriores medidas no arancelarias han provocado una serie de modificaciones en cada uno de los esquemas SGP. | UN | ومن ذلك مثلا أن الاتفاق المتعلق بالزراعة وما أعقبه من تحويل التدابير غير التعريفية السابقة إلى تدابير تعريفية قد أحدث سلسلة من التغييرات في كل مخطط من المخططات. |
Deben formularse estrategias y programas coordinados para combatir la violencia y la explotación sexuales, incluida la prostitución, de manera que puedan sostenerse independientemente de los cambios de administración. | UN | ويجب أيضا وضع استراتيجيات منسّقة وبرامج لمكافحة العنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الدعارة، وذلك بطريقة تكون مستدامة على الرغم من التغييرات في الإدارة. |
Este tipo de cambios en la vida de un hombre indican estrés intenso. | Open Subtitles | هذا النوع من التغييرات في حياة الرجل... تشير إلى شدّة الضيق |
Los humanos exhibimos un montón de cambios en nuestro génoma en los últimos 10.000 años. | Open Subtitles | يُظهِر البشر الكثير من التغييرات في المحتوى الوراثي على مدى العشرة آلاف سنةٍ الأخيرة. |
Además, el Grupo introdujo una serie de cambios en el texto, que debería haberse señalado a la atención de todas las delegaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت المجموعة عدداً من التغييرات في الصياغة كان ينبغي في الوقت نفسه أن يوجَّه إليها انتباه جميع الوفود. |
A fin de asegurar una transición ordenada y sin tropiezos al euro, las organizaciones han adoptado o adoptarán una serie de cambios en materia de presupuestación, contabilidad, nómina de pagos y adquisiciones. | UN | وكفالة الانتقال السلس والمنظم إلى اليورو، ستقوم المنظمات، أو قامت بالفعل، بإدخال عدد من التغييرات في مختلف المجالات، مثل الميزنة، والمحاسبة، وكشوف المرتبات والمشتريات. |
Entre ellos, la Comisión observa una serie de cambios en la Oficina del Representante Especial del Secretario General y Administrador de la Transición, incluso la creación de tres nuevas dependencias en esta Oficina. | UN | وتلاحظ اللجنة من بينها عددا من التغييرات في مكتب الممثل الخاص للأمين العام والإدارة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء ثلاث وحدات تابعة لهذا المكتب. |
Además, se habían introducido una serie de cambios en disposiciones en el plano de la UE para la congelación de fondos y activos con miras a impedir la financiación del terrorismo. | UN | 23 - وفضلا عن ذلك، تم إدخال طائفة من التغييرات في الأحكام على مستوى الاتحاد الأوروبي فيما يخص تجميد الأموال أو الأصول بهدف منع تمويل الإرهاب. |
Hay dificultades para analizar las tendencias de las emisiones con respecto a las estimaciones anteriores y las cifras correspondientes a 2005, debido a una serie de cambios en los métodos y los supuestos, y a la adición de nuevos sectores. | UN | وثمة صعوبات في تحليل الاتجاهات في الانبعاثات، حيث كان هناك عدد من التغييرات في الطرائق والافتراضات، علاوة على إضافة قطاعات جديدة، فيما بين التقديرات الأبكر وأرقام عام 2005. |
En los párrafos 17 a 24 de su informe, el Secretario General menciona la posibilidad de que la introducción de cambios en el enfoque de la prestación de servicios permita obtener beneficios, pero no da detalles de esos cambios ni formula propuestas concretas. | UN | 10 - ويذكر الأمين العام، في الفقرات من 17 إلى 24 من تقريره، إمكانية استخلاص فوائد من التغييرات في النهج المتبع في تقديم الخدمات، لكنه لم يتحدث بإسهاب عن هذه التغييرات أو يقدم أي مقترحات محددة. |
Solo un pequeño número de cambios en la actualización del MBP6 requerirán modificaciones del marco metodológico o aclaraciones del trato metodológico de la Guía de estadísticas de la deuda externa. | UN | علما بأن عددا محدودا من التغييرات في الطبعة السادسة من دليل ميزان المدفوعات هو الذي سوف يستلزم إجراء تعديلات على الإطار المنهجي أو تقديم توضيحات بشأن المعالجة المنهجية في دليل الديون الخارجية. |
Se brindaba esta cooperación con el antecedente de los cambios en curso y se señaló que la financiación para proyectos exclusivamente cartográficos era cada vez más limitada. | UN | وقبالة خلفية من التغييرات في الطريقة التي يتم بها توفير مثل ذلك التعاون، أشير الى أن تمويل مشاريع رسم الخرائط في حد ذاتها أصبح أكثر محدودية. |
Muchos de los cambios en los mercados financieros mundiales que han facilitado la movilidad de capital y el incremento de las corrientes de IED también han hecho más difícil evaluar su estabilidad. | UN | كما أدى العديد من التغييرات في اﻷسواق المالية العالمية، وهي تغييرات يسرت قدرة رأس المال على الحركة وزيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، إلى زيادة صعوبة تقييم مدى استقرارها. |
56. Decide que la movilidad entraña para el funcionario un cambio o una combinación de cambio en su rol, funciones, departamento o lugar de destino, o su traslado desde la Secretaría a un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas, o desde un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas a la Secretaría; | UN | 56 - تقرر أن التنقل يعني تغييرا في الوظيفة يشتمل على تغيير واحد أو مجموعة من التغييرات في الدور أو المهمة أو الإدارة أو مركز العمل أو انتقالا من الأمانة العامة إلى إحدى الوكالات أو الصناديق أو البرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو من إحدى هذه الوكالات أو الصناديق أو البرامج إلى الأمانة العامة؛ |
Los cambios subsiguientes en la función de respuesta a las crisis humanitarias de las Naciones Unidas, junto con la evolución de las demandas y expectativas del Departamento, provocaron una serie de modificaciones en la labor y la estructura del Departamento. | UN | 8 - ونتيجة لتطور دور الأمم المتحدة في مجال الاستجابة للأزمات الإنسانية بالإضافة إلى طلبات الإدارة وتوقعاتها المتغيرة لزم إجراء مجموعة من التغييرات في عمل الإدارة وهيكلها. |
El Comité agradecerá que se le informe cuando se adopten las enmiendas y del porcentaje de mujeres rurales a las que beneficiarán los cambios de la Ley. | UN | وستقدر اللجنة معرفة متى ستُعتمد التعديلات والنسبة المئوية للنساء اللواتي سيستفدن من التغييرات في القانون. |
Esas asociaciones requieren nuevos cambios en la manera de llevar a cabo las actividades. | UN | وهذه الشراكات ستتطلب مزيداً من التغييرات في الطريقة التي يُؤدﱠى بها العمل. |