"من التفاوتات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las desigualdades
        
    • las disparidades
        
    • de la desigualdad
        
    • las diferencias
        
    • de desigualdades
        
    • las asimetrías
        
    • de todas las dimensiones de
        
    Otro objetivo es disminuir las desigualdades en materia de salud, educación, empleo y vivienda. UN ويشير هدف آخر إلى الحد من التفاوتات في الصحة، والتعليم، والعمل والإسكان.
    La Estrategia tiene por finalidad mejorar la salud de la población, disminuir las desigualdades en materia de salud y mejorar la calidad de los servicios. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تحسين صحة السكان، والحد من التفاوتات في الصحة، وتحسين نوعية الخدمات.
    :: Nuevos esfuerzos para reducir las desigualdades estructurales en las sociedades eliminando la discriminación de determinados grupos. UN :: بذل جهود جديدة للحد من التفاوتات الهيكلية في المجتمعات بالقضاء على التمييز ضد فئات محددة.
    las disparidades de crecimiento económico e industrial han sido más pronunciadas dentro de las principales regiones del mundo que entre ellas. UN وهذه التفاوتات في النمو الاقتصادي والصناعي أكثر اتضاحا داخل مناطق العالم الرئيسية من التفاوتات التي توجد فيما بينها.
    Hubo amplio acuerdo en que una mejor gobernanza financiera mundial podía contribuir considerablemente a la reducción de la desigualdad. UN وكان هناك اتفاق واسع على أن تحسين الحوكمة المالية على الصعيد العالمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في الحد من التفاوتات.
    Se ahondan así todavía más las diferencias internacionales de ingresos y puede aumentar el riesgo de conflictos. UN وسيعمل ذلك بدوره على تغذية المزيد من التفاوتات في الدخول على الصعيد الدولي، ويمكن أن يزيد من مخاطر حدوث الصراع.
    El análisis de las políticas de salud y propuesta de acciones para la reducción de las desigualdades de género. UN :: تحليل السياسات الصحية واقتراح خطوات للتقليل من التفاوتات بين الجنسين.
    La investigación constituye una base para la elaboración de programas y proyectos para mejorar la salud o reducir las desigualdades en materia de salud. UN ويشكّل البحث أساساً لإعداد برامج ومشاريع من أجل تحسين الصحة أو الحد من التفاوتات في مجال الصحة.
    4.1 Reducción de las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria UN 4-1 - الحد من التفاوتات بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una política eficaz para reducir la pobreza, lo que incluye reducir las desigualdades en la distribución de la riqueza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una política eficaz para disminuir la pobreza, por ejemplo reduciendo las desigualdades en la distribución de la riqueza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    Se prevé que la generación de puestos de trabajo y medios de vida urbanos decentes contribuirá a reducir las desigualdades sociales, incluidas las basadas en el género, y también a mejorar la seguridad urbana gracias a sus efectos sociales. UN ومن المتوخّى أن يسهم إيجاد فرص عمل حضرية لائقة في الحدّ من التفاوتات الاجتماعية، بما في ذلك التفاوتات القائمة على نوعي الجنس، وأيضاً في تحسين السلامة في المناطق الحضرية من خلال أثرها الاجتماعي.
    También han contribuido al aumento de la prima de calificación y de las ganancias empresariales, exacerbando las desigualdades intrarrurales e intraurbanas. UN وساهمت أيضاً في موجة ارتفاع لعلاوة المهارات وفي زيادة أرباح الشركات، مما زاد من التفاوتات داخل الريف وداخل الحضر.
    También se está trabajando para erradicar la pobreza en las zonas remotas y fronterizas y para reducir las disparidades entre las zonas rurales y urbanas. UN وتُبذل أيضا جهود للقضاء على الفقر في المناطق النائية ومناطق الحدود وللحد من التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية.
    :: Se han reducido las disparidades socioeconómicas interregionales, con un acceso cada vez mayor a los servicios básicos en las regiones más desfavorecidas UN :: الحد من التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق الأكثر حرمانا
    Las cifras indican que a pesar de todo lo que queda por hacer, nuestro país ha logrado un progreso social extraordinario durante los últimos 20 años en las esferas de la salud, la educación, la lucha contra la pobreza y la reducción de las disparidades entre las diferentes regiones del país. UN وتدل اﻷرقام على أن بلدنا، رغم كل ما لا يزال يتعين القيام به، قد حقق تقدما اجتماعيا استثنائيا عبر العقدين الماضيين في مجالات الصحة، والتعليم، ومكافحة الفقر، والحد من التفاوتات بين مختلف مناطق البلد.
    Tema 8 del programa Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: reducción de la desigualdad para lograr un desarrollo equilibrado y sostenible UN البند 8 من جدول الأعمال - استراتيجيات التنمية في عالم معولم: الحد من التفاوتات من أجل تنمية متوازنة ومستدامة
    Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: reducción de la desigualdad para lograr un desarrollo equilibrado y sostenible UN استراتيجيات التنمية في عالم معولم: الحد من التفاوتات من أجل تنمية متوازنة ومستدامة
    Hubo amplio acuerdo en que una mejor gobernanza financiera mundial podía contribuir considerablemente a la reducción de la desigualdad. UN وكان هناك اتفاق واسع على أن تحسين الحوكمة المالية على الصعيد العالمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في الحد من التفاوتات.
    Se había subrayado la necesidad de reducir las diferencias por motivos de sexo, y se había destacado la importancia de desarrollar proyectos relativos a la mujer; la aplicación de proyectos de dicho tipo había influido claramente en la condición jurídica y social de la mujer de Bangladesh. UN كما جرى التأكيد على الحاجة الى الحد من التفاوتات بين الجنسين، وعلى ضرورة تنفيذ المشاريع الخاصة بالمرأة. وقال إن تنفيذ المشاريع على هذا اﻷساس ترك أثره اﻷكيد في وضع المرأة في بنغلاديش.
    Dice que aún queda mucho por hacer para crear condiciones distintas de desarrollo para los países más pobres, porque la pobreza sigue siendo crítica y se ha creado un mundo de desigualdades económicas, sociales y culturales. UN وأضاف أنه لا تزال الشقة بعيدة لخلق ظروف مختلفة لتنمية البلدان الأفقر، فالفقر لا يزال فادحا، وقد نشأ عالم من التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La incorporación masiva de armamento perfeccionado acentúa las asimetrías convencionales y lleva a una mayor dependencia de la disuasión nuclear y mediante misiles en las regiones que cuentan con esa capacidad. UN وتداول الأسلحة المتطورة بكميات هائلة يزيد من التفاوتات في مجال الأسلحة التقليدية ويدفع إلى الاعتماد بقدر أكبر على الردع في المجال النووي ومجال القذائف في المناطق التي تتوفر فيها هذه القدرات.
    Por consiguiente, el ILPES trabajará en estrecha coordinación con otras divisiones y oficinas nacionales y subregionales de la CEPAL, tomando como principio rector y articulador la reducción de todas las dimensiones de la desigualdad en la región. UN ولذلك، فسوف يؤدي المعهد عمله بالتنسيق الوثيق مع الشُعب الأخرى التابعة للجنة ومكاتبها دون الإقليمية والوطنية، وذلك في إطار مبدأ الحدّ من التفاوتات بمختلف أبعدها، الذي يوجّه العمل ويشكّله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more