"من التفكير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de pensar
        
    • de pensamiento
        
    • de reflexión
        
    • de ideas
        
    • del pensamiento
        
    • que pensar
        
    • de pensarlo
        
    • reflexiones
        
    • la reflexión
        
    • de razonamiento
        
    • pensar en
        
    • estado pensando
        
    • de reflexionar
        
    • mentalidad
        
    • de una reflexión
        
    De todas formas, creo que esa forma de pensar es una ofensa al rigor intelectual de esta sala. TED باي حال، أعتقد بان هذا النوع من التفكير أساء إلي حاذقي الفكر في هذه الغرفة
    En el viaje de vuelta a EE.UU.... no podía dejar de pensar, Open Subtitles , خلال العودة , لم أستطع منع نفسي من التفكير
    Y yo pienso que si comenzamos a implementar ese tipo de pensamiento aún más en el hoy, todavía hay un mundo nuevo que explorar. TED وأعتقدُ لو بدأنا في تنفيذ هذا النوع من التفكير أكثر من اليوم، لا يزالُ هناك عالم جديد كامل بحاجة لاستكشاف.
    Este tipo de pensamiento vuelve locos a los economistas, y con razón. TED هذا النوع من التفكير يقود الإقتصاديون الى الجنون، وينبغي لهم.
    Así que en esta jornada de reflexión, digo gracias por ir en este viaje conmigo. Open Subtitles إذًا في هذا اليوم من التفكير أشكركم على مضيكم في هذه الرحلة معي
    Tienes que dejar de pensar que todo tiene que ver con eso, ¿sí? Open Subtitles يجب عليك التوقف من التفكير أن كل شيء يتعلق بذلك ،حسنا؟
    Sabes, en lugar de pensar tanto en salir, deberías intentar estudiar un poquito más. Open Subtitles تعلمي، بدلاً من التفكير كثيراً في الخروج عليكِ أن تجربِ المذاكرة أكثر
    Por primera vez en mi vida, en lugar de pensar en mi mismo, primero pienso en otra persona. Open Subtitles لأول مرة فى حياتي، بدلاً من التفكير فى نفسي، أفكر بشخص أخر فى المقام الأول
    Sí, yo tuve que comenzar a tomar píldoras para dejar de pensar en eso. Open Subtitles نعم لقد بدأت بتعاطي الحبوب لا استطيع عن التوقف من التفكير بها
    Esa forma de pensar explica el proyecto denominado “Semana Mundial de la Paz”, considerado dentro del tema 44 del programa del actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وهذا النمط من التفكير يفسر مشروع القرار الخاص باﻷسبوع العالمي للسلم، في إطار البند ٤٤ من جدول أعمال الجمعية العامة.
    Y no hay nada que indique que esté teniendo algún tipo de pensamiento consciente. Open Subtitles ولا يوجد شئ يُشير الى انه لديه اى نوع من التفكير الواعى
    Esa clase de pensamiento es lo que te hace tener un mal día. Open Subtitles ذلك النوع من التفكير هو ما يتسبب بجعلك تحظى بيوم سيء
    Dicha escuela de pensamiento neoliberal se basa en paradigmas artificiales que deben ser desenmascarados. UN وتقوم هذه المدرسة الليبرالية الجديدة من التفكير على نمــاذج مصطنعــة يجب كشــف حقيقتها.
    Los trabajos desarrollados por el XX Consejo Latinoamericano del SELA permitieron a los países miembros del Sistema efectuar un ejercicio de reflexión necesario sobre el futuro del organismo al cumplirse 20 años de su funcionamiento. UN والعمل المنجز في الاجتماع العشرين لمجلس أمريكا اللاتينية التابع للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد مكن البلدان اﻷعضاء في المنظومة من التفكير على النحو اللازم في مستقبل المنظمة في عيدها العشرين.
    Unas pocas horas o días de reflexión en 2000 decidirán el destino de los próximos mil años, y más, para la humanidad y la madre tierra. UN فبعض الساعات أو اﻷيام من التفكير في عام ٢٠٠٠ ستقرر مصير اﻷلف سنة المقبلة بالنسبة للبشرية ﻷمنا اﻷرض.
    De hecho, su discurso fue testimonio de ideas valientes y modernas. UN والواقع إن حديثه كان شاهدا على نمط من التفكير الشجاع والحديث.
    Es esencial que la fe en el poder de las urnas pase a ser parte integrante del pensamiento político de todo el pueblo de Sudáfrica. UN ومن الضروري أن يصبح اﻹيمان بقوة الاقتراع جزءا لا يتجزأ من التفكير السياسي لجميع أبناء جنوب افريقيا.
    Creo que pensar así fue lo que me trajo a este lugar. Open Subtitles هذا النوع من التفكير هو ما أوصلني إلى هنا أساساً
    Así que la opción número uno: En vez de pensarlo como una biblioteca, pensarlo como un lugar en donde sí se puede hablar y hacer ruido. TED لذا الخيار رقم واحد: بدلًا من التفكير فيها على أنها مكتبة، فكّر فيها على أنها مكان حيث: تتكلم وتحدث ضجيجًا.
    Señor Presidente, nos parece que este tipo de reflexiones debe continuar, ojalá con la participación de expertos, en lo posible, de una manera más focalizada. UN ويبدو لنا أن هذا النوع من التفكير يجب أن يستمر، ونأمل أن يكون ذلك بمشاركة الخبراء وبطريقة أكثر تركيزاً إن أمكن.
    Al mismo tiempo, se debería profundizar la reflexión sobre las misiones y funciones de las organizaciones del grupo de Bretton Woods y sobre el concepto de seguridad económica mundial. UN وبالمثل، ينبغي ايلاء مزيد من التفكير لمهام ووظائف منظمات مجموعة بريتون وودز، فضلا عن مفهوم اﻷمن الاقتصادي العالمي.
    Esta clase de razonamiento se considera indispensable para la adopción de decisiones a corto plazo, pero, evidentemente, no puede aplicarse a largo plazo. UN ويُعد هذا النوع من التفكير ضروريا لاتخاذ القرارات القصيرة اﻷجل، وإن كان من الجلي أنه لا ينجح في اﻷجل الطويل.
    Entonces, pienso que Occidente necesita moverse un paso hacia Oriente y pensar la colectividad como un todo en vez de solo pensar en cada uno como individuo. TED لذا أعتقد أن الغرب يحتاج فعلاً للمضي خطوة نحو الشرق وأن يفكر في المصلحة العامة ككل بدلاً من التفكير فقط في نفسه كفرد.
    Lo he estado pensando, y al fin y al cabo, qué importa? Open Subtitles بعد قليل من التفكير ,ما الفرق الذى يحدثه هذا ؟
    Algunas delegaciones se inclinaron en favor de aplazar en general las propuestas de reforma para tener la oportunidad de reflexionar y de celebrar nuevas consultas con el personal. UN وفضلت بعض الوفود إرجاء النظر عموما في المقترحات المتعلقة باﻹصلاح، للمزيد من التفكير والتشاور مع الموظفين.
    La reforma no es una panacea; no cambiará mediante una orden mágica la vieja mentalidad de algunos ni la timidez de otros. UN ولن يصدر عنه أمر سحري يغير من التفكير القديم لدى البعض، أو من عدم ثقة البعض بالنفس.
    La estructura, el mandato, la pertinencia y las dimensiones de las operaciones de paz deben surgir de una reflexión abierta y transparente, realizada concertadamente por los Estados Miembros de la Organización. UN يجب أن ينبع شكل عمليات حفظ السلام وولايتها وأبعادها من التفكير المتفتح الواضح المتضافر من جانب الدول اﻷعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more