"من التقدم في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • progresos en materia
        
    • progreso en materia
        
    • progresos en la esfera
        
    • avances en la
        
    • de avances en materia de
        
    • progresando en la esfera
        
    • progresos en el ámbito de
        
    • progreso en la
        
    • avanzado en la
        
    • progresos en cuanto
        
    • progresando en materia
        
    • avanzando en la esfera
        
    • de los avances en materia de
        
    3. En los años posteriores a la guerra fría se han registrado algunos progresos en materia de control de armas nucleares. UN ٣ - وقد شهدت سنوات ما بعد الحرب الباردة إحراز شيء من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة النووية.
    Las delegaciones declararon que podrían conseguirse más progresos en materia de los registros y pidieron al ACNUR que describiera las medidas que estaba adoptando para mejorar su capacidad de registro. UN وذكرت وفود أنه يمكن إحراز المزيد من التقدم في مجال التسجيل، وطلبت إلى المفوضية أن تصف التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين قدرة المفوضية على تسجيل اللاجئين.
    Reafirmando también su convicción de que todo nuevo progreso en materia de desarme nuclear contribuirá a consolidar el régimen internacional de no proliferación nuclear y a garantizar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الاعتقاد بأن من شأن إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي أن يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، مما يكفل السلام واﻷمن الدوليين،
    Durante el año transcurrido, gracias a los esfuerzos de la comunidad internacional se han conseguido nuevos progresos en la esfera del desarme. UN وخلال العام الماضي، وبفضل جهود المجتمع الدولي، تحقق المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Desde entonces se han logrado nuevos avances en la superación de la brecha digital entre la Secretaría y los organismos. UN وقد أحرز منذ ذلك الحين المزيد من التقدم في مجال تقليص الفجوة الرقمية بين الأمانة والوكالات.
    Además, las múltiples crisis mundiales y el cambio climático amenazan con dar al traste con decenios de avances en materia de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعدد الأزمات العالمية وتغير المناخ يهددان بعكس مسار عقود من التقدم في مجال التنمية.
    Por ello, es necesario seguir progresando en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN لذا، يلزم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بما يتفق والصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الشأن.
    :: La continuación de los progresos en el ámbito de un ciclo internacional del combustible nuclear y el establecimiento de un banco de combustible bajo los auspicios del OIEA. UN :: إحراز المزيد من التقدم في مجال دورة دولية للوقود النووي وإنشاء بنك للوقود بإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También se han logrado progresos en materia de democracia. UN وقد أحرز أيضاً شيء من التقدم في مجال الديمقراطية.
    También prestará apoyo a los esfuerzos encaminados a lograr nuevos progresos en materia de desarme nuclear, contribuyendo así a consolidar el régimen internacional de no proliferación nuclear y a garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN كما سيدعم المكتب الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، مما يسهم في توطيد النظام الدولي المتعلق بمنع الانتشار النووي ويكفل بالتالي صون الأمن والسلم الدوليين.
    Realizamos esfuerzos para garantizar la transparencia como medida voluntaria de fomento de la confianza para respaldar mayores progresos en materia de desarme. UN ونواصل الجهود لضمان الشفافية بوصفها تدبيرا طوعيا من تدابير بناء الثقة لتأييد إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Aumento de la transparencia en materia de capacidad nuclear como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme nuclear UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    Reafirmando la convicción de que todo nuevo progreso en materia de desarme nuclear contribuirá a consolidar el régimen internacional de proliferación nuclear, garantizando la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن من شأن إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي أن يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم إنتشار اﻷسلحة النووية مما يشكل ضمانا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Reafirmando su convicción de que todo nuevo progreso en materia de desarme nuclear contribuirá a consolidar el régimen internacional de no proliferación nuclear, garantizando la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن من شأن إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي أن يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، مما يكفل السلام والأمن الدوليين،
    Para concluir, mi delegación y yo esperamos que este sea otro año de progresos en la esfera del desarme. UN في الختام، نتطلع، وفدي وأنا، إلى عام آخر من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Los avances en la aplicación se han visto obstaculizados por las medidas de austeridad en vigor UN وكانت تدابير التقشف الحالية عائقا أمام إحراز مزيد من التقدم في مجال التنفيذ
    22. Algunos descartaron por inadecuado el historial precedente de avances en materia de garantías de seguridad. Muchos siguen insistiendo en la negociación de un tratado general para dar garantías negativas de seguridad o para que la asistencia del Consejo de Seguridad sea automática. UN 22 - وأضافت أن البعض رفض السجل السابق من التقدم في مجال الضمانات الأمنية على اعتبار أنه غير كاف وأن العديد يواصلون الضغط في اتجاه التفاوض بخصوص معاهدة عالمية توفر الضمانات الأمنية السلبية أو تجعل المساعدة التي يوفرها مجلس الأمن تلقائية.
    Despliega esfuerzos constantes para seguir progresando en la esfera de los derechos humanos y superar las dificultades, principalmente la continuación de la ocupación extranjera de más de un tercio de su territorio. UN وتكافح باستمرار لتحقيق مزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان عن طريق التغلب على الصعوبات التي تواجهها، وعلى رأسها الاحتلال المستمر لأكثر من ثلث أراضيها.
    Si bien se han hecho algunos progresos en el ámbito de la aplicación de legislación y las políticas públicas, sigue siendo importante disponer de una declaración para abordar las tareas aún pendientes. UN حتى وإن حصل شيء من التقدم في مجال تنفيذ التشريعات والسياسات العامة، من الأهمية بمكان أن يكون لدينا إعلان لكي نعالج المهام التي ما زالت عالقة.
    Se tomó nota de que se había alcanzado cierto progreso en la zona de seguridad de Kabul, debido a las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN ولوحظ أنه قد تحقق شيء من التقدم في مجال الأمن في كابل بفضل أنشطة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    También declaró que los informes periódicos dejaban ver que se había avanzado en la aplicación. UN وأوضحت أيضا أن التقارير الدورية تبين حدوث شيء من التقدم في مجال التنفيذ.
    Más recientemente, en su declaración ante la Primera Comisión, en nombre del Secretario General, el Secretario General Adjunto destacó que junto con desplegar esfuerzos para lograr mayores progresos en cuanto atañe a la limitación de las armas de destrucción en masa, era necesario asimismo emprender un arduo trabajo para prevenir la proliferación en la esfera de las armas convencionales. UN وفي وقت أقرب أشار وكيل اﻷمين العام، في البيان الذي ألقاه بالنيابة عن اﻷمين العام أمام اللجنة اﻷولى، إلى أنه باﻹضافة إلى السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم في مجال تحديد أسلحة التدمير الشامل، كانت هناك حاجة إلى المزيد من العمل الجاد من أجل منع الانتشار في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    Diez meses después de la Reunión de Alto Nivel, la sesión de seguimiento de hoy es una ocasión oportuna para reflexionar sobre la situación del mecanismo de desarme y examinar las vías para seguir progresando en materia de desarme y de paz y seguridad internacionales. UN بعد عشرة أشهر من الاجتماع الرفيع المستوى، يمثل اجتماع المتابعة المعقود اليوم فرصة مناسبة للتفكير في حالة آلية نزع السلاح والنظر في سبل تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين.
    Debe seguirse este buen ejemplo para seguir avanzando en la esfera de las minas distintas de las minas antipersonal. UN وينبغي الاقتداء بهذا المثل الناجح ضماناً لإحراز المزيد من التقدم في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    A las mujeres, por tanto, les resulta muy difícil beneficiarse de los avances en materia de comunicaciones. UN ولذلك يصعب على المرأة الاستفادة من التقدم في مجال الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more