Las estimaciones para el mundo en general, las zonas principales, las regiones y demás son datos agregados de las estimaciones y proyecciones nacionales. | UN | والتقديرات المتعلقة بالعالم واﻷقاليم الرئيسية والمناطق وما شابه ذلك هي تجميعات مستقاة من التقديرات واﻹسقاطات الوطنية. |
Así pues, el ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York se ha excluido de las estimaciones. | UN | ومن ثم استبعدت تسوية مقر العمل الخاصة بنيويورك من التقديرات. |
Aumentará la transparencia, lo que facilitará la verificación de las estimaciones. | UN | وستتعزز الشفافية مسهلةً التحقــق من التقديرات. |
Se dispone del conjunto completo de estimaciones en disco flexible con el título Trends in Total Migrant Stock, junto con un folleto. | UN | وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب. |
Fuente: Adaptado de estimaciones preliminares del Subcomité de Nutrición del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | المصدر: المعلومات مستمدة من التقديرات اﻷولية للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Como consecuencia de ello, los gastos en concepto de sueldos y otros gastos conexos que no son de personal fueron considerablemente inferiores en 1993 a las estimaciones revisadas. | UN | ونتيجة لذلك كانت تكاليف المرتبات والتكاليف ذات الصلة غير تكاليف الموظفين في عام ٣٩٩١ أدنى بكثير من التقديرات المنقحة. |
Por consiguiente la parte de ese costo correspondiente a las Naciones Unidas se ha excluido de las estimaciones; | UN | ونتيجة لذلك استبعدت من التقديرات حصة اﻷمم المتحدة في تلك التكلفة؛ |
A la vez, vale la pena señalar que la población del mundo ya ha llegado a tener una magnitud similar a la de las estimaciones sobre la capacidad portadora. | UN | وفي الوقت نفسه، يجدر ملاحظة أن سكان العالم دخلوا النطاق الذي يتضمن العديد من التقديرات المتعلقة بالطاقة الاستيعابية. |
La Asamblea decidió también que el nivel del fondo para imprevistos se estableciera en el 0,75% de las estimaciones preliminares. | UN | وقررت الجمعية أيضا تحديد مستوى صندوق الطوارئ بـ 0.75 في المائة من التقديرات الأولية. |
Alrededor de un tercio de ellas proporcionaron información sobre la incertidumbre de las estimaciones. | UN | وقدم حوالي ثلث الأطراف معلومات بشأن عدم التيقن من التقديرات. |
Ha continuado la labor de conciliación de las estimaciones sobre mortalidad infantil derivadas de distintas fuentes y ahora existe un acuerdo para lograr que todas las organizaciones internacionales utilicen un solo conjunto de estimaciones. | UN | وستواصل العمل من أجل التوفيق بين تقديرات وفيات الأطفال المتأتية من مصادر مختلفة ويوجد الآن اتفاق على العمل من أجل وضع مجموعة موحدة من التقديرات تستخدمها كل الوكالات الدولية. |
El Grupo de Trabajo 8 del Proyecto del Milenio se benefició de las estimaciones globales y regionales a la hora de formular sugerencias sobre políticas. | UN | واستفادت فرقة العمل 8 التابعة لمشروع الألفية من التقديرات العالمية والإقليمية، في صياغة مقترحات بشأن السياسة العامة. |
Las estimaciones correspondientes al total mundial, las grandes zonas, las regiones, etc. son agregaciones de estimaciones y proyecciones nacionales. | UN | والتقديرات الخاصة بالعالم وبالمناطق الرئيسية واﻷقاليم، إلخ، هي أرقام تجميعية محسوبة من التقديرات واﻹسقاطات الوطنية. |
Las estimaciones correspondientes al total mundial, las grandes zonas, las regiones, etc. son agregaciones de estimaciones y proyecciones nacionales. | UN | والتقديرات الخاصة بالعالم وبالمناطق الرئيسية واﻷقاليم، إلخ، هي أرقام تجميعية محسوبة من التقديرات واﻹسقاطات الوطنية. |
Los gastos de RP fueron muy superiores a las estimaciones revisadas para 1996, lo que se debió al dramático cambio de la situación ocurrido en la región a fines de 1996. | UN | وكانت نفقات انجاز البرامج أعلى كثيراً من التقديرات المنقحة لعام ٦٩٩١. ويرجع ذلك الى التحول الشديد في اﻷحداث التي وقعت في المنطقة قرب نهاية عام ٦٩٩١. |
Esa cifra es muy inferior a las estimaciones realizadas por las autoridades zairenses, que calculan más de 800.000. | UN | وهذا الرقم أقل بكثير من التقديرات التي قدمتها السلطات الزائيرية التي تقدر أن عدد اللاجئين يتجاوز ثمانمائة ألف. |
Se da punto final a las estimaciones detalladas, que rigen los gastos de cada proyecto, al momento de expedir las habilitaciones. | UN | ويجري الانتهاء من التقديرات المفصلة التي تحكم النفقات المتعلقة بكل مشروع وقت إصدار المخصصات. |
38. La estimación revisada para 1994 es superior a la estimación inicial. | UN | ٨٣- إن التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ أعلى من التقديرات اﻷولية. |
A ese respecto, señala con preocupación que el incremento de los costos de construcción hace que las estimaciones relativas al proyecto aumenten entre un 0,6% y un 0,75% al mes. | UN | وفي هذا الصدد فقد لاحظ، مع القلق، أن ارتفاع تكاليف البناء يزيد من التقديرات اللازمة للمشروع بنسبة تتراوح بين 0.6 إلى 0.75 في المائة في الشهر. |
Las estimaciones previstas para 2010 indican que el promedio de la deuda de los países menos adelantados disminuirá al 28% del INB, ocho puntos porcentuales por encima de la estimación prevista para los países en desarrollo en general. | UN | وتشير التقديرات لعام 2010 إلى أن متوسط ديون أقل البلدان نمواً سينخفض إلى 28 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، أي أعلى بثماني نقاط مئوية من التقديرات المتعلقة بأي بلد من البلدان النامية. |
Las estimaciones no incluían los gastos relacionados con la utilización del Centro Internacional de cálculos Electrónicos (CICE) de Ginebra. | UN | وقد استثنيت من التقديرات رسوم استعمال المركز الدولي للحساب الالكتروني الكائن في جنيف. |
A ese respecto, la Comisión ha observado que hay una serie de casos en que los gastos efectivos serán inferiores a lo estimado. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة عددا من الحالات التي ربما سيكون اﻹنفاق الفعلي فيها أقل من التقديرات. |
Esta sugerencia fue comunicada a la Asamblea General y aceptada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/51/7/Add.6, párr. 5), la cual indicó que el Secretario General debería utilizar los tipos de cambio que arrojasen la estimación más baja. | UN | وقد أبلغ ذلك إلى الجمعية العامة ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/51/7/Add.6، الفقرة ٥(، التي أشارت بأن يستخدم اﻷمين العام أسعار الصرف التي تسمح بأدنى مستوى من التقديرات. |
Los gastos efectivos de las suscripciones fueron inferiores a los estimados. | UN | وكانت التكاليف الفعلية لهذه الاشتراكات أقل من التقديرات الموضوعة. |
30% de las evaluaciones de la seguridad realizadas conforme a las normas de gestión del riesgo del Departamento de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas | UN | تم إجراء 30 في المائة من التقديرات الأمنية وفقاً لأسلوب إدارة المخاطر الذي تتبعه إدارة الأمم المتحدة للسلامة والأمن |
Este saldo se aplicará a los cálculos globales. | UN | وسيتم خصم هذا المبلغ من التقديرات اﻹجمالية. |
* El número de los testigos de cargo examinados en los juicios normalmente es inferior a lo previsto antes de ellos. | UN | * عدد شهود الادعاء المستمعين أثناء المحاكمة يكون أقل عادة من التقديرات السابقة للمحاكمة. |
Para comienzos de 2015, la base de datos contendrá más de 500 estimaciones de medias de años de escolarización. | UN | وبحلول أوائل عام 2015، ستتضمن قاعدة البيانات أكثر من 500 من التقديرات المتعلقة بمتوسط سنوات الدراسة. |