"من التقرير السابق للأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • del informe anterior del Secretario
        
    • del anterior informe del Secretario
        
    • en el informe anterior del Secretario
        
    Estas otras prestaciones se describen en detalle en los párrafos 16 y 17 del informe anterior del Secretario General. UN وقد ورد بيان هذه الاستحقاقات الأخرى بالتفصيل في الفقرتين 16 و 17 من التقرير السابق للأمين العام.
    Las funciones del Servicio de Cuotas siguen siendo las mismas que se describen en el párrafo 130 del informe anterior del Secretario General (A/54/800). UN 60 - وتظل وظائف دائرة الاشتراكات كما ورد وصفها في الفقرة 130 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    Las funciones y actividades de la División siguen siendo las mismas que se describen en los párrafos 136 y 137 del informe anterior del Secretario General (A/54/800). UN 66 - وتظل مهام الشعبة وأنشطتها كما وردت في الفقرتين 136 و 137 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    Las funciones y actividades de la División siguen siendo las mismas que se describían en los párrafos 160 y 161 del anterior informe del Secretario General (A/54/800). UN 78 - وتظل مهام وأنشطة الشعبة على النحو المبين في الفقرتين 160 و 161 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    Las funciones y actividades de la División, incluidas sus dependencias orgánicas, siguen siendo las mismas que se describían en los párrafos 152 a 156 del anterior informe del Secretario General (A/54/800). UN 73 - وتظل مهام وأنشطة الشعبة، بما فيها الوحدات التنظيمية التي تشتمل عليها، على النحو المبين في الفقرات من 152 إلى 156 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    Como se observó en el informe anterior del Secretario General, en enero de 2008 el portavoz de la magistratura iraní anunció que el presidente de la magistratura, el Ayatolá Shahroudi, había emitido una circular mediante la cual se prohibían las ejecuciones públicas. UN 36 - وكما يتبيَّن من التقرير السابق للأمين العام، أعلن المتحدث باسم السلطة القضائية الإيرانية في كانون الثاني/يناير 2008 أن آية الله شهرودي، رئيس السلطة القضائية، أصدر تعميماً يحظر فيه الإعدام العلني.
    Las funciones de la División de Contaduría General y las dependencias bajo su jurisdicción siguen siendo las mismas que se describen en los párrafos 141 a 149 del informe anterior del Secretario General (A/54/800). UN 70 - وتظل مهام شعبة الحسابات والوحدات التنظيمية التي تشتمل عليها كما ورد وصفها في الفقرات من 141 إلى 149 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    En los párrafos 32 y 33 del informe anterior del Secretario General (A/56/344) y en el sitio en la Web de las Naciones Unidas se dan más detalles de las misiones de evaluación de necesidades . UN ويرد مزيد من التفاصيل بشأن تنفيذ بعثات تقييم الاحتياجات في الفقرتين 32 و 33 من التقرير السابق للأمين العام (A/56/344) وعلى موقع الويب التابع للأمم المتحدة.
    El concepto de masa crítica se analiza de manera más detallada en la sección E del capítulo IV del informe anterior del Secretario General sobre la financiación (A/67/94-E/2012/80). UN ويناقش مفهوم الكتلة الحرجة بمزيد من التفصيل في الفرع هاء من الفصل الرابع من التقرير السابق للأمين العام بشأن التمويل (A/67/94-E/2012/80).
    Las consecuencias financieras que se derivarían de aplicar el Estatuto y el Reglamento del Personal, incluido el anexo III, serían las descritas en la tercera parte del informe anterior del Secretario General (A/61/522, párrs. 11 a 22). UN 17 - ستكون الآثار المالية الناشئة عن تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين، بما في ذلك المرفق الثالث، هي نفسها ما ورد في الجزء الثالث من التقرير السابق للأمين العام (A/61/522، الفقرات من 11 إلى 22).
    Ello significa, como se indica en el párrafo 25 del informe anterior del Secretario General (A/61/129), que los servicios se facilitan según la disponibilidad a partir de los recursos existentes no utilizados por los órganos que figuran en el calendario, principalmente cuando esos órganos cancelan los servicios de interpretación. UN ويعني ذلك، كما ورد في الفقرة 25 من التقرير السابق للأمين العام (A/61/129)، أن خدمات هذه الاجتماعات تقدم على أساس " ما هو متاح " من الموارد المتوفرة التي لم تستخدمها الهيئات المدرجة في الجدول لأسباب يتعلق معظمها باستغناء تلك الهيئات عن خدمات الترجمة الشفوية.
    Para facilitar la presentación de análisis financieros comparativos, todos los cálculos que figuran en el presente informe se han preparado sobre la base del análisis de los costos estimados del proyecto para el período comprendido entre 2014 y 2023 que figura en el cuadro 3 del informe anterior del Secretario General (A/68/372). UN 72 - ومن أجل تيسير عرض التحليلات المالية المقارنة، أعدت جميع الحسابات الواردة في هذا التقرير استنادا إلى تحليل التكاليف المقدرة للمشروع للفترة من عام 2014 إلى عام 2023، على النحو المبين في الجدول 3 من التقرير السابق للأمين العام (A/68/372).
    El informe que tiene a la vista la Comisión, que es una actualización del informe anterior del Secretario General sobre la cuestión (A/63/354), expone en detalle los sueldos correspondientes a los tres funcionarios de que se trata y los cambios en su remuneración neta con posterioridad a enero de 2008, así como los sueldos de Subsecretario General y Secretario General Adjunto, a fin de permitir la comparación. UN ويتضمن التقرير المعروض على اللجنة حاليا، وهو صيغة محدثة من التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة (A/63/354)، معلومات تفصيلية عن رواتب المسؤولين الثلاثة المعنيين والتغيرات في تعويضاتهم الصافية اللاحقة على كانون الثاني/يناير 2008، وكذلك رواتب الأمناء العامين المساعدين ووكلاء الأمين العام، لأغراض المقارنة.
    Las funciones y actividades de la División de Adquisiciones siguen siendo las mismas que se describían en los párrafos 168 a 172 del anterior informe del Secretario General (A/54/800). UN 85 - تظل مهام وأنشطة شُعبة المشتريات على النحو المبين في الفقرات من 168 إلى 172 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    Las funciones de la Oficina y de sus dependencias orgánicas siguen siendo las que se describían en el párrafo 196 del anterior informe del Secretario General (A/54/800). UN 107- وتظل مهام المكتب والوحدات التتنظيمية التابعة له كما ورد وصفها في الفقرة 196 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    Según se indicaba en el párrafo 10 del anterior informe del Secretario General (A/59/334), como resultado de las modificaciones introducidas en las sanciones impuestas al Iraq desde mayo del 2003, todos los regímenes de sanciones vigentes del Consejo son actualmente de carácter selectivo, reduciendo así al mínimo las consecuencias no deseadas para la población civil y terceros Estados. UN 8 - وحسبما لوحظ في الفقرة 10 من التقرير السابق للأمين العام (A/59/334) فإنه نتيجة للتعديلات التي أدخلت على نظام الجزاءات المفروضة على العراق منذ أيار/مايو 2003 أصبحت الآن جميع أنظمة الجزاءات المفروضة من قبل المجلس تتسم بأنها ذات طابع موجه، وبذلك قلت الآثار غير المقصودة على السكان المدنيين والدول الثالثة إلى أقصى حد.
    Como se ha indicado en el informe anterior del Secretario General (A/57/797), en el primer cuatrimestre de 2003 los ingresos totales del Fondo Fiduciario ascendieron a 138.919 dólares, de los cuales 127.925 dólares correspondían a contribuciones de los gobiernos y 10.994 dólares a ingresos varios procedentes de otras fuentes, entre ellos los ingresos por concepto de intereses. UN وكما يتبين من التقرير السابق للأمين العام عن هذه المسألة (A/57/797)، بلغ مجموع إيرادات الصندوق الاستئماني للمعهد، خلال الشهور الأربعة الأولى من عام 2003، 919 138 دولارا منهـا تبرعات حكومية بمبلغ 925 127 دولارا، و 994 10 دولارا كإيرادات متنوعة من مصادر أخرى، بما فيهـا إيرادات الفوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more