"من التكاليف التشغيلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de gastos operacionales
        
    • de los gastos de funcionamiento
        
    • costos de funcionamiento
        
    • de los gastos operacionales
        
    • para gastos operacionales
        
    • en los gastos operacionales
        
    • de los costos operacionales
        
    Espera con interés recibir más detalles y justificaciones de las necesidades de gastos operacionales en propuestas presupuestarias futuras, así como las deliberaciones de la Comisión sobre la manera de hacer más estrictos la gestión del fraude, los viajes, las piezas de repuesto, el combustible y las adquisiciones. UN وقالت إنها تتطلع إلى الحصول على مزيد من التفاصيل والتبريرات بشأن الاحتياجات من التكاليف التشغيلية في مقترحات الميزانية المقبلة وإلى مناقشات اللجنة بشأن سبل زيادة إحكام إدارة حالات الغش والسفر وقطع الغيار والوقود والمشتريات.
    Los mencionados gastos en exceso de las consignaciones previstas se vieron compensados por los 488.800 dólares menos utilizados en la partida de gastos operacionales, lo cual se debió principalmente a la disminución de las necesidades en las siguientes partidas: UN 7 - ويقابل التجاوز في الإنفاق المشار إليه أعلاه نقص في الإنفاق مقداره 800 488 دولار من التكاليف التشغيلية. ويرجع هذا أساسا إلى انخفاض الاحتياجات على النحو التالي:
    Señaló que los gastos por concepto de alquiler y los gastos conexos representaban aproximadamente el 40% de los gastos de funcionamiento de los centros de información y que una parte considerable de esos gastos se efectuaban en las capitales de países desarrollados. UN ولاحظ أن نفقات الإيجار والنفقات ذات الصلة بالإيجار تمثل 40 في المائة تقريبا من التكاليف التشغيلية لمراكز الإعلام وأن جزءا كبيرا من تلك التكاليف يتم تكبده في عواصم البلدان المتقدمة النمو.
    La estipulación de que por lo menos un 15% de los gastos de funcionamiento de la empresa deben sufragarse mediante los ingresos de la propia empresa fomenta un enfoque comercial. UN ويُشترط تغطية ما لا يقل عن 15 في المائة من التكاليف التشغيلية للشركة من أرباحها الخاصة، الأمر الذي يشجع على اتباع نهج تجاري.
    Las medidas técnicas posibles guardan relación con las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales y requieren costos de funcionamiento o inversión económicamente razonables. UN وتتصل التدابير التقنية الممكنة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وتتطلب ما هو معقول من التكاليف التشغيلية و/أو الاستثمارية.
    Los recursos disponibles para las actividades de programas ascienden a aproximadamente el 50% de los gastos operacionales. UN وتمثل الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية حوالي 50 في المائة من التكاليف التشغيلية.
    Las necesidades adicionales se financiaron con los fondos de la partida para gastos operacionales debido a las menores necesidades para las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, cuya aplicación había sido más lenta de lo previsto. UN وجرى تمويل الاحتياجات الإضافية من التكاليف التشغيلية في المقام الأول نتيجة لانخفاض الاحتياجات إلى أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث أن التنفيذ كان أبطأ مما كان مقررا.
    a Se ha incluido en los de gastos de personal civil el costo de los puestos de personal temporario general que antes figuraba en los gastos operacionales. UN تمثل إعادة توزيع تكلفة الوظائف المؤقتة الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من التكاليف التشغيلية إلى تكاليف الموظفين المدنيين.
    Los costos de producción o de mano de obra sólo representan una proporción relativamente reducida del total de los costos operacionales. UN ولا تشكل تكاليف الإنتاج أو العمل سوى نسبة منخفضة نسبياً من التكاليف التشغيلية لهذه الشركات.
    Las necesidades en concepto de gastos operacionales se estiman en 76.473.100 dólares, lo que supone una disminución de 6.840.000 dólares (8,2%) con respecto a la consignación de 83.313.100 dólares aprobada para 2013. UN 200 - تقدر الاحتياجات من التكاليف التشغيلية بمبلغ 100 473 76 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا بمقدار 000 840 6 دولار، أي بنسبة 8.2 في المائة، عن الاعتماد البالغ 100 313 83 دولار المخصص لعام 2013.
    a Refleja los costos de los puestos temporarios financiados con cargo a los fondos asignados para personal temporario general, reasignados de gastos operacionales a gastos de personal civil. UN (أ) تعكس إعادة تصنيف تكلفة الوظائف المؤقتة الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من التكاليف التشغيلية إلى تكاليف الموظفين المدنيين.
    a Los puestos financiados con fondos para personal temporario general, anteriormente incluidas en la partida de gastos operacionales, se han traspasado a la partida de gastos del personal civil. UN (أ) يعكس إعادة تنظيم تكاليف الوظائف المؤقتة الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من التكاليف التشغيلية إلى تكاليف الموظفين المدنيين.
    a Refleja la reasignación de los gastos de los puestos temporales financiados con cargo a la partida para personal temporario general de la partida de gastos operacionales a la de gastos de personal civil. UN (أ) تعكس إعادة تصنيف تكلفة الوظائف المؤقتة الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من التكاليف التشغيلية إلى تكاليف الموظفين المدنيين.
    a Refleja los costos de los puestos temporarios financiados con cargo a los fondos asignados para personal temporario general, reasignados de gastos operacionales a gastos de personal civil. UN (أ) تعكس إعادة تصنيف تكلفة الوظائف المؤقتة الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من التكاليف التشغيلية إلى تكاليف الموظفين المدنيين.
    Aunque los gastos de los servicios de gestión de datos se suelen considerar parte de los gastos de funcionamiento de cualquier departamento, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno estima necesario solicitar un crédito separado para estos gastos. UN ورغم أن تكاليف خدمات إدارة البيانات تُعتبر جزءا من التكاليف التشغيلية للإدارات، فإن إدارة الدعم الميداني ترى لزوم رصد اعتمادات منفصلة لهذه التكاليف.
    Tal como se indica en los párrafos 17 y 18 del informe de la Comisión Consultiva, la Fundación Carnegie ha proporcionado a la Corte el 66% del espacio total del Palacio de la Paz, en tanto que las Naciones Unidas tan sólo han abonado el 21,2% de los gastos de funcionamiento del Palacio. UN وقال إنه حسبما جاء في الفقرتين ١٧ و ١٨ من تقرير اللجنة الاستشارية تخصص مؤسسة كارنيغي للمحكمة حيزا في قصر السلام يمثل ٦٦ في المائة من مساحته اﻹجمالية بينما تدفع اﻷمم المتحدة ما لا يتجاوز ٢١,٢ في المائة من التكاليف التشغيلية للقصر.
    Será necesario combinar una base más previsible y permanente de donaciones con el compromiso de sufragar una parte cada vez mayor de los gastos de funcionamiento con ingresos directos por concepto de intereses, honorarios de capacitación y asistencia técnica y otros cargos directos por servicios prestados. UN وسيتطلب توفير قاعدة لدعم المنح تكون أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر دواما الجمع بين الالتزام بتغطية قسط متزايد من التكاليف التشغيلية من خلال العائد المباشر المتأتي من إيرادات الفائدة ورسوم التدريب والمساعدة التقنية وغير ذلك من رسوم الخدمات المباشرة.
    Las medidas técnicas posibles guardan relación con las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales y requieren costos de funcionamiento o inversión económicamente razonables. UN وتتصل التدابير التقنية الممكنة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وتتطلب ما هو معقول من التكاليف التشغيلية و/أو الاستثمارية.
    c) Examine los actuales acuerdos con los organismos anfitriones de las DCR y firme memorandos de entendimiento con las instituciones anfitrionas de las oficinas regionales con el fin de reducir los costos de funcionamiento directos de esas oficinas y establecer alianzas sólidas a nivel subregional y regional; UN (ج) استعراض ترتيبات الإيواء الحالية لوحدات التنسيق الإقليمي، وإبرام مذكرات تفاهم مع المؤسسات المستضيفة للمكاتب الإقليمية بغية الحد من التكاليف التشغيلية المباشرة للمكاتب الإقليمية وإنشاء شراكات متينة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي؛
    Aunque, según lo previsto, gran parte de los gastos operacionales ha disminuido con la ultimación de la fase inicial de establecimiento, la Misión es digna de elogio en la medida en que sigue procurando plasmar eficiencias. UN 29 - وتابع كلامه فقال إن كثرة من التكاليف التشغيلية انخفضت كما كان متوقعا بعد المرحلة الأولية لإنشاء البعثة ومع ذلك تستحق البعثة الثناء لجهودها المتواصلة لتحقيق جوانب كفاءة.
    Financiación del Centro Regional de Servicios para 2012/13 (porcentaje de los gastos operacionales) UN المساهمة في تمويل مركز الخدمات الإقليمي للفترة 2012/2013 (كنسبة مئوية من التكاليف التشغيلية)
    Durante el período al que se refiere el informe se redistribuyeron 24.140.000 dólares consignados para gastos operacionales principalmente para subsanar el déficit en la partida de personal civil, incluidos el personal de contratación internacional y nacional y los voluntarios de las Naciones Unidas, en especial debido a que las tasas de vacantes fueron inferiores a las previstas inicialmente. UN 22 - خلال فترة الإبلاغ أعيد توزيع ما مجموعه 000 140 24 دولار من التكاليف التشغيلية وتم أساسا لتغطية النقص من العاملين المدنيين بمن في ذلك الموظفون الدوليون والوطنيون ومتطوعو الأمم المتحدة.
    La disminución propuesta refleja disminuciones del 43,6% en los gastos de personal militar, del 4,3% en los gastos de personal civil, del 16,8% en los gastos operacionales y del 3,2% en las contribuciones del personal. UN ويمثل الانخفاض المقترح نسبة ٤٣,٦ في المائة من تكاليف اﻷفراد العسكريين ونسبة ٤,٣ في المائة من تكاليف اﻷفراد المدنيين ونسبة ١٦,٨ في المائة من التكاليف التشغيلية ونسبة ٣,٢ في المائة من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    b) Viena: la cuantía de los ingresos generados por los servicios a los visitantes representa tan sólo un 20% de los costos operacionales de la actividad. UN (ب) فيينا: تمثل إيرادات الخدمات المقدمة إلى الزوار 20 في المائة فقط من التكاليف التشغيلية لهذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more