¿Qué lecciones pueden extraerse de la integración regional en cuanto al fomento de la cooperación Sur-Sur, especialmente con respecto a los flujos de capital y la cooperación financiera? | UN | ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التكامل الإقليمي الموجه لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال والتعاون المالي؟ |
c) Sacar provecho de la integración regional y revisar los aranceles externos; | UN | الاستفادة من التكامل الإقليمي وإعادة النظر في التعريفات الخارجية؛ |
:: Apoyo a la realización de estudios para que Burundi pueda sacar el mayor provecho posible de la integración regional | UN | :: دعم الاضطلاع بدراسات لتمكين بوروندي من الاستفادة إلى أقصى حد من التكامل الإقليمي |
Corroboramos la necesidad de establecer y potenciar sistemas eficaces de transporte de tránsito en África con alianzas eficaces entre los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito en el marco de la integración regional. | UN | إننا نؤكد على أهمية إقامة وتعزيز نُظم فعالة للنقل العابر في أفريقيا من خلال إيجاد شراكات فعالة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في إطار من التكامل الإقليمي. |
Uno de los objetivos más importantes que compartimos quizás sea el logro de una integración regional más estrecha. | UN | وقد تكون أهم الأهداف التي نتشاطرها تحقيق قدر أكبر من التكامل الإقليمي. |
No obstante, ese escenario también requiere un mayor grado de integración regional y con un fondo estabilizador de la inversión y el crecimiento. | UN | غير أن هذا السيناريو يتطلب أيضا مستوى أعلى من التكامل الإقليمي وصندوقا لتحقيق استقرار الاستثمارات والنمو. |
Mi Representante Especial y varios agentes internacionales han garantizado a las autoridades de Kosovo que el papel de la UNMIK permite que Kosovo se beneficie en la mayor medida posible de la integración regional. | UN | وقد أكد ممثلي الخاص وعدة جهات دولية فاعلة لسلطات كوسوفو أن دور بعثة الأمم المتحدة يُمكِّن كوسوفو من الاستفادة قدر الإمكان من التكامل الإقليمي. |
D. Las ventajas de la integración regional y la revisión de los aranceles externos | UN | دال - الاستفادة من التكامل الإقليمي وإعادة النظر في التعريفات الخارجية |
La Unión Europea misma constituye un buen ejemplo de la importancia de la cooperación económica y comercial regional, y sus Estados miembros sin litoral pueden dar testimonio de los beneficios que derivan de la integración regional. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي نفسه مثال جيد لأهمية التعاون الاقتصادي والتجاري الإقليمي، وتستطيع دوله الأعضاء غير الساحلية أن تشهد على المزايا المستمدة من التكامل الإقليمي. |
El programa para la juventud de la CARICOM tiene como objetivo potenciar a los jóvenes de 15 a 29 años de edad para que saquen provecho de la integración regional y del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM y contribuyan a ellos. | UN | إن جدول أعمال الجماعة الكاريبية للشباب يهدف إلى تمكين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 سنة للاستفادة من التكامل الإقليمي والسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والمساهمة في ذلك. |
Los países en desarrollo sin litoral se están beneficiando cada vez más de la integración regional y de los nuevos acuerdos comerciales regionales. | UN | 14 - وتستفيد البلدان النامية غير الساحلية بشكل متزايد من التكامل الإقليمي والاتفاقات التجارية الإقليمية الجديدة. |
7.4 Mayor conciencia de la población acerca de los beneficios de la integración regional | UN | 7-4 تزايد إدراك السكان للمنافع المتأتية من التكامل الإقليمي. |
7.4.Mayor conciencia de la población acerca de los beneficios de la integración regional | UN | 7-4- تزايد إدراك السكان للمنافع المتأتية من التكامل الإقليمي |
7.4 Mayor conciencia de la población acerca de los beneficios de la integración regional | UN | 7-4 تزايد إدراك السكان للمنافع المتأتية من التكامل الإقليمي |
16. También se reconoce que la pertenencia al mismo tiempo a múltiples organizaciones en los bloques regionales puede menoscabar los posibles beneficios de la integración regional. | UN | 16- وهناك اعتراف أيضاً بأن تعدد العضويات وتداخلها في التكتلات الإقليمية يمكن أن يعوقا المكاسب التي يُحتمل جنيها من التكامل الإقليمي. |
35. Si bien es improbable que la inversión extranjera directa desempeñe una función sobresaliente en las etapas iniciales de la integración regional, especialmente en el África subsahariana, cualesquiera diálogos y esfuerzos regionales para la creación de consenso deberían, desde el principio, ampliarse a cuestiones conexas en materia de políticas. | UN | 35- وفي حين أنه من غير المحتمل أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً بارزاً خلال المراحل الأولى من التكامل الإقليمي وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، فينبغي للحوار الإقليمي والجهود المبذولة لبناء توافق في الآراء أن تغطي، من البداية، قضايا السياسات العامة ذات الصلة. |
Un caso en que las mujeres no están en condiciones de beneficiarse de la integración regional es el de la economía jamaicana, en el contexto de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y el Mercado y Economía Únicos de la CARICOM (CSME) (Thompson, 2006). | UN | وثمة مثال لعدم قدرة النساء على الإفادة من التكامل الإقليمي يقدمه اقتصاد جامايكا، في إطار الجماعة الكاريبية والسوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية (Thompson، 2006). |
Por estos dos motivos, los países en desarrollo que siguen dependiendo de los productos primarios o cuyo desarrollo industrial es incipiente no pueden beneficiarse tanto de una integración regional con países que se encuentran en una fase similar de desarrollo como los países cuya estructura productiva está ya más diversificada. | UN | ولهذين السببين، لا يمكن للبلدان النامية التي لا تزال تعتمد على إنتاج السلع الأولية أو التي لا تزال في مرحلة مبكرة من مراحل التنمية الصناعية أن تجني من التكامل الإقليمي مع شركاء يمرون بمراحل إنمائية مماثلة إلا فوائد دون ما يمكن أن تجنيه من البلدان التي أقامت سلفاً هياكل إنتاج أكثر تنوعاً. |