"من التكلفة الإجمالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del costo total
        
    • el costo total
        
    • de los gastos generales
        
    • del costo global
        
    • del total de gastos
        
    Los préstamos representaron el 49% del costo total del proyecto, de 21.700 millones de won. UN وكانت القروض تمثل 49 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع والبالغة 21.7 بليون ون.
    En Montenegro hay ocho residencias de estudiantes, que proporcionan alojamiento y comidas a los niños de las escuelas primaria y secundaria que cumplen los requisitos establecidos. Los usuarios pagan el 20% del costo total. UN ويوجد في الجبل الأسود ثمانية مبِيتات للتلاميذ تحتوي على أماكن منظمة للإيواء ومطاعم معدة لتلاميذ الابتدائي والثانوي الذين يفون بالشروط المحددة، مقابل دفع 20 في المائة من التكلفة الإجمالية.
    Eso equivale aproximadamente al 23% del costo total estimado del proyecto. UN وهذا ما يعادل تقريبا نسبة 23 في المائة من التكلفة الإجمالية التقديرية للمشروع.
    Los materiales de construcción pueden representar hasta el 80% del costo total de una casa sencilla. UN ويمكن أن تشكل مواد البناء ما يصل إلى 80 في المائة من التكلفة الإجمالية لمنزل بسيط.
    Le preocupa, sin embargo, que pueda aumentar el costo total de la documentación como resultado de la duplicación de recursos humanos. UN وأعرب عن قلقه، مع ذلك، من احتمال أن يزيد ذلك من التكلفة الإجمالية للوثائق بسبب تضاعف الموارد البشرية.
    Aproximadamente el 79% de los gastos generales de servicios para los detenidos está relacionado con los guardias. UN ويتصل تقريبا 79 في المائة من التكلفة الإجمالية للخدمات المتعلقة بالاحتجاز بحراس أماكن الاحتجاز.
    La empresa Coca-Cola aporta el 50% del costo total del proyecto y un mercado para la fruta producida. UN وتتحمل شركة كوكاكولا 50 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع وتوفر سوقاً للفاكهة المنتجة.
    La importancia otorgada a la gestión del cambio es un factor que una y otra vez ha contribuido al éxito de la puesta en marcha de sistemas de planificación de los recursos institucionales. Representa entre el 18% y el 25% del costo total. UN إن التركيز على إدارة التغيير هو عنصر يتسق مع النجاح في تنفيذ برنامج تخطيط موارد المؤسسة، ويمثل ما بين 18 في المائة و 25 في المائة من التكلفة الإجمالية.
    En otras palabras, alrededor de 130 países, más del 70% de los Estados Partes, abonan menos del 1% del costo total. UN وبعبارة أخرى، فإن هناك نحو 130 بلداً، أي أكثر من 70 في المائة من الدول الأطراف، يتحمل كل منها أقل من 1 في المائة من التكلفة الإجمالية.
    Una suma estimada en 1.963.142 dólares del costo total de todos los proyectos para el bienio 2010-2011 se financiaría con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN سيمول مبلغ تقديري يبلغ 142 963 1 دولارا من التكلفة الإجمالية لجميع المشاريع لفترة السنتين 2010-2011 من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El primer pago se hará al organismo de ejecución inmediatamente después de la firma de un memorando de entendimiento y no deberá exceder el 80% del costo total del proyecto. UN ويتعين صرف القسط الأول إلى الوكالة المنفذة فور توقيع مذكرة التفاهم، ويجب ألا يتجاوز 80 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع.
    Éstas ejecutan los proyectos de desarrollo en las aldeas en cooperación con las instituciones gubernamentales locales, movilizando los recursos de la localidad, además de pequeñas donaciones que en algunos casos llegan a representar el 40% del costo total del proyecto. UN وتنفذ المنظمات المجتمعية مشاريعها الخاصة بها لتنمية القرى بالتعاون مع المؤسسات الحكومية المحلية وذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية بالإضافة إلى المِنح الصغيرة التي يمكن أن تبلغ 40 في المائة من التكلفة الإجمالية لأي مشروع.
    67. Según estudios publicados en 2005 por el Ministerio del Interior, el costo total de los delitos sexuales cometidos en Inglaterra y Gales en el período 2003-2004 se estimó en una suma cercana a ₤8.500 millones, el 23% del costo total estimado de los delitos contra las personas y los hogares, y con un costo, por cada violación, de ₤76.000. UN 67 - يقدر بحث وزارة الداخلية المنشور في 2005 التكلفة الكلية للجرائم الجنسية المرتكبة في إنكلترا وويلز في الفترة 2003-2004 بنحو 8.5 بلايين جنيه استرليني أي 23 في المائة من التكلفة الإجمالية المقدرة للجرائم المرتكبة ضد الأفراد والأسر، حيث بلغت تكلفة كل حالة من حالات الاغتصاب 000 76 جنيه استرليني.
    i) Tome nota de que el monto estimado de 72.632.200 dólares del costo total del proyecto de planificación de los recursos institucionales se financiaría con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN (ط) أن تحيط علما بأن مبلغا تقديريا قدره 200 632 72 دولار من التكلفة الإجمالية لمشروع تخطيط موارد المؤسسة سيمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    g) Observe que un monto estimado de 72.632.200 dólares del costo total del proyecto de planificación de los recursos institucionales se financiará con cargo a los recursos extrapresupuestarios. Anexo I UN (ز) أن تحيط علما بأن مبلغا تقديريا قدره 200 632 72 دولار من التكلفة الإجمالية لمشروع تخطيط موارد المؤسسة سيمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    iii) Recursos extrapresupuestarios: Una suma estimada en 9.849.100 dólares del costo total de todos los proyectos en el bienio 2012-2013 se financiaría con cargo a recursos extrapresupuestarios; UN ' 3` الموارد الخارجة عن الميزانية: يمول مبلغ تقديري يبلغ 100 849 9 دولارا من التكلفة الإجمالية لجميع المشاريع لفترة السنتين 2012-2013 من الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    La Junta observó que se habían hecho ajustes en el plan del proyecto que, si bien se habían traducido en economías estimadas por valor de 1,8 millones de dólares, o sea cerca del 2% del costo total del proyecto, se había reducido la capacidad de alojamiento construida en 420 plazas o aproximadamente el 20%. UN ولاحظ المجلس أنه قد تم إدخال تعديلات على خطة المشروع أدت، وإن أسفرت عن وفورات تقدر بمبلغ 1.8 مليون دولار، أي 2 في المائة تقريبا من التكلفة الإجمالية للمشروع، إلى تقليص الطاقة الاستيعابية للمشروع بما مقداره 420 شخصا أي بقرابة 20 في المائة.
    207. Opción 1: (122) El monto de la asistencia para la adaptación no debería exceder de una parte especificada del costo total del proyecto, que dependerá de la estimación de los efectos adversos del cambio climático sobre la economía y sobre el público18. UN 207- الخيار 1: لا ينبغي أن يتجاوز حجم المساعدة الخاصة بالتكيف حصة محددة من التكلفة الإجمالية للمشروع، تبعاً للآثار الضارة المقدرة لتغير المناخ على الاقتصاد والجمهور(18).
    Además, los asociados en la ejecución interesados en realizar esos proyectos, que tienen gastos generales mínimos y ningún margen de beneficios, en general tienen una limitada capacidad de ejecución. Para la mayoría es difícil financiar por adelantado la fase final de las obras, que suponen el 20% de los gastos generales. UN ثم إن الشركاء المنفذين الذين يقبلون على إنجاز هذه المشاريع التي تكون تكاليفها العامة زهيدة ولا تترك هامشا للربح، هم في العادة شركاء ذوو قدرات تنفيذية محدودة، ويجد معظمهم صعوبات في توفير التمويل المسبق للمرحلة النهائية من الأعمال التي تمثل 20 في المائة من التكلفة الإجمالية.
    Otras Partes subrayaron la importancia de los derechos de propiedad intelectual para alentar la innovación en el desarrollo y el despliegue de la tecnología, y señalaron que los costos relacionados con esos derechos eran una pequeña parte del costo global de la tecnología. UN وشددت أطراف أخرى على أهمية حقوق الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار في مجال تطوير التكنولوجيا ونشرها، ولاحظت أن التكلفة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية جزء ضئيل من التكلفة الإجمالية للتكنولوجيا.
    El OOPS no pudo informar prontamente a la Junta de la cuantía real de los gastos incurridos como resultado del ajuste por lugar de destino, ya que estas sumas se incluyeron como parte del total de gastos por concepto de sueldos. UN ولم يكن باستطاعة الأونروا أن تزود المجلس فورا بالنفقات الفعلية المتكبدة نتيجة لتسوية مقر العمل وذلك لأن هذه التسوية كانت مدرجة كجزء من التكلفة الإجمالية للمرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more