"من التمويل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de financiación en
        
    • de financiación de
        
    • de fondos suficientes en
        
    • de financiación con
        
    En el contexto de un nuevo acuerdo de cooperación con la Comunidad Europea, la Comunidad Económica Africana ha incluido esas instituciones entre los beneficiarios potenciales de financiación en el marco de un presupuesto regional con arreglo a la Convención de Lomé. UN وفي إطار اتفاق جديد للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية، أدرجت اللجنة الاقتصادية لافريقيا هذه المؤسسات ضمن المستفيدين المحتملين من التمويل في إطار ميزانية إقليمية توضع بموجب اتفاقية لومي.
    El informe indica un vínculo entre las capacidades de respuesta de emergencia de una organización y la respuesta a sus necesidades de financiación en lo que respecta al llamamiento interinstitucional unificado. UN ويظهر هذا التقرير وجود صلة بين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ في المؤسسة وبين الاستجابة لاحتياجاتها من التمويل في إطار عملية النداء الموحد.
    En el párrafo 5 se prevé un tercer nivel de financiación, en el caso de que las medidas previstas en los párrafos 3 y 4 resulten insuficientes para garantizar una indemnización adecuada. UN وتستبق الفقرة 5 وجود مستوى ثالث من التمويل في حالة ما إذا كانت التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 3 و 4 غير كافية لتقديم تعويض كافٍ.
    El enfoque de inversión tiene en cuenta el calendario de futuras necesidades de financiación de la organización a la hora de seleccionar los vencimientos de las inversiones. UN ويراعي نهج الاستثمار توقيت احتياجات المنظمة من التمويل في المستقبل عند اختيار آجال استحقاق الاستثمارات.
    Como los diversos elementos de la estrategia no pueden aplicarse satisfactoriamente si no se dispone de fondos suficientes en el momento adecuado, el marco financiero es uno de los cuatro componentes básicos de la estrategia. UN 35 - ونظراً لأن عناصر عديدة من الاستراتيجية لا يمكن تنفيذها بنجاح دون وجود مستوى مناسب من التمويل في الوقت المناسب، يمثل الإطار المالي واحداً من العناصر الرئيسية الأربعة للاستراتيجية.
    El compromiso del Gobierno también se había traducido en la garantía de financiación con cargo al presupuesto nacional para mejorar la vida de las mujeres. UN ويتجلى التزام الحكومة أيضا فيما تكفله من التمويل في إطار الميزانية الوطنية ﻷغراض تحسين معيشة المرأة.
    Integrar ambos tipos de financiación en un mismo enfoque puede empezar a hacerse realidad mediante la transformación del sistema mundial de divisas de reserva, basándolo en el patrón de descarbonización del sistema Tierra Fee & Dividend. UN ويمكن لإدراج هذين النوعين من التمويل في نهج واحد أن يتحقق في بادئ الأمر، بتحويل نظام الاحتياطي العالمي، عن طريق تأسيسه على المعيار النقدي القائم على إزالة الكربون، والوارد في نظام رسوم وعوائد الأرض.
    El CERF intentará mantener niveles importantes de financiación en 2013 y buscará formas de reforzar y ampliar el apoyo de los Estados Miembros, los asociados del sector privado y el público en general. UN وسيسعى الصندوق إلى الحفاظ على مستويات عالية من التمويل في عام 2013، وسيحدد السبل الكفيلة بتعزيز وتوسيع نطاق الدعم الذي يقدمه كل من الدول الأعضاء والشركاء من القطاع الخاص والجمهور العام.
    Si hay organismos que necesitan modificar sus peticiones de financiación en el período comprendido entre esos llamamientos interinstitucionales unificados, deberán consultar al respecto con el Coordinador de Asuntos Humanitarios en el país y el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Sede. UN فإذا تعين على فرادى الوكالات أن تعدل طلباتها من التمويل في الفترة التي تتخلل تلك النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، فسوف يتم ذلك بالتشاور الوثيق مع منسق المساعدة الانسانية في البلد، ومع إدارة الشؤون الانسانية بالمقر.
    33. Como ha señalado la Comisión Consultiva, en vista del nivel actual de financiación en la cuenta para misiones políticas especiales, se necesitarán más recursos para financiar esas misiones políticas, incluso si la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz no se financia con cargo a esa cuenta. UN 33 - وأضافت قائلة إنه كما أوضحت اللجنة الاستشارية، ونظراً للمستوى الحالي من التمويل في حساب البعثات السياسية الخاصة، ستكون هناك حاجة إلى المزيد من الموارد لتمويل البعثات السياسية الخاصة حتى لو لم يتم تمويل مكتب دعم بناء السلام من الحساب المذكور.
    El análisis de esos diferentes presupuestos se efectuó mayormente de manera agregada (grupo de países), y da lugar a diferencias sustanciales en cuanto a los requisitos de financiación en diferentes trienios. UN وقد جرى تحليل هذين الافتراضين المختلفين في معظمه بطريقة تجميعية (مجموعات البلدان)، وأدى ذلك إلى اختلافات كبيرة في الاحتياجات من التمويل في فترات السنوات الثلاث المختلفة.
    En comparación con una situación hipotética en la que se supone la financiación total de las segundas conversiones, se calculó una disminución en el requisito de financiación en el rango de 0 a 50 millones de dólares para el trienio siguiente para las diferentes situaciones hipotéticas y para las fechas límite 2007 y 2004. UN ومقارنة بالحالة التي تفترض التمويل الكامل للتحويلات الثانية، احتُسِب الانخفاض في الاحتياجات من التمويل في حدود صفر و50 مليون دولار لفترة السنوات الثلاث القادمة لمختلف الافتراضات ولموعدي الإنهاء لعامي 2007 و2004.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, que cuenta con el apoyo de contribuciones voluntarias de los Estados Miembros, celebró su tercera ronda de financiación en 2009. UN 17 - واستطرد قائلاً إن صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، الذي يتلقى الدعم من تبرعات تقدمها الدول الأعضاء، قد نظم جولته الثالثة من التمويل في عام 2009.
    Por ejemplo, en 2010 la operación del ACNUR en el Iraq, la de mayor envergadura que se realiza en un solo país, recibió grandes flujos de financiación en noviembre y diciembre. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2010، تلقى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العراق، وهو أوسع عملية قطرية منفردة، تدفقات كبيرة من التمويل في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    79. Análogamente, se invita a los organismos de ejecución del FMAM que benefician de financiación en el marco del PO 15 a que presenten informes sobre el apoyo prestado a la aplicación de la CLD por conducto de la financiación del Fondo, de manera que esta información se recopile y examine a nivel del CRIC. UN 79- وبالمثل، فإن وكالات التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية والتي تستفيد من التمويل في إطار البرنامج التشغيلي 15 مدعوة إلى تقديم تقارير عن دعمها لتنفيذ الاتفاقية من خلال صناديق المرفق على نحو تُجمع فيه هذه المعلومات وتُناقش على مستوى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    27. Gracias a los 3,19 millones de dólares de los EE.UU. recibidos hasta la fecha, las necesidades inmediatas de financiación en la esfera del apoyo sustantivo podrían cubrirse en este momento, pero se necesitarán otros 0,14 millones de dólares para sufragar enteramente los costos de todas esas actividades. UN 27- نتيجة للموارد التي وردت حتى الآن وقدرها 3.19 ملايين دولار()، فإن الاحتياجات الآنية من التمويل في مجال الدعم الفني يمكنها تغطيتها الآن، غير أن مبلغاً آخر قدره 0.14 مليون دولار ضروري لتغطية جميع هذه الأنشطة بالكامل.
    Como resultado, el Grupo llego a la conclusión de que una fecha límite temprana conduciría a un mayor requisito de financiación en el siguiente trienio (2009-2011) (o en los próximos dos trienios), aunque sería inferior en lo sucesivo. UN ونتيجة لذلك فقد خلص الفريق إلى أن من شأن تاريخ الإنهاء المبكر أن يسفر بالفعل عن زيادة في الاحتياجات من التمويل في فترة السنوات الثلاث المقبلة 2009- 2011 (أو في فترتي السنوات الثلاث التاليتين)، على الرغم من أنها ستكون أدنى من ذلك فيما بعد.
    Tengo también la intención de incluir información sobre las necesidades de financiación de las salas especiales en un informe que presentaría a la Asamblea General de conformidad con el párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN كما أنني أعتزم إدراج معلومات عن احتياجات الدوائر الاستثنائية من التمويل في التقرير الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة عملا بالفقرة 7 من منطوق مشروع القرار.
    Más concretamente, pidió que ese análisis se ampliara para dar cabida a un análisis de la sostenibilidad de la reducción de la pobreza, en el que se examinan las necesidades de financiación de los países en desarrollo en relación con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبصفة أكثر تحديدا، حث على توسيع نطاق التحليل ليشمل تحليل مواصلة الحد من الفقر، حيث يتم دراسة احتياجات البلدان النامية من التمويل في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    69. La conservación y las funciones ecológicas de los bosques, que dependen sobre todo de la financiación pública, carecen de fondos suficientes en muchos países en desarrollo, cuyos presupuestos públicos están sumamente limitados. UN ٦٩ - تتسم مهام الحفظ والمهام البيئية لﻷحراج، التي تعتمد كثيرا على التمويل الحكومي، بأنها تحصل على أدنى قدر من التمويل في كثير من البلدان النامية التي كثيرا ما تكون ميزانياتها الحكومية محدودة بشدة.
    El compromiso del Gobierno también se había traducido en la garantía de financiación con cargo al presupuesto nacional para mejorar la vida de las mujeres. UN ويتجلــى التزام الحكومة أيضا فيما تكفله من التمويل في إطار الميزانية الوطنية ﻷغراض تحسين معيشة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more