A la Unión Europea le preocupa la discriminación contra la mujer. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالقلق من التمييز ضد المرأة. |
El UNIFEM contribuye a reducir la discriminación contra la mujer mediante la realización de las actividades siguientes: | UN | ومبادرات الصندوق تُساهم في الحد من التمييز ضد المرأة عن طريق ما يلي: |
Aunque subsisten las prácticas culturales, se han adoptado numerosas medidas para reducir la discriminación contra la mujer. | UN | برغم أن الممارسات الثقافية ما زالت قائمة، إلا أنه اتُخذت خطوات عديدة للحدّ من التمييز ضد المرأة. |
Pregunta si existe un marco legislativo y administrativo para evitar que los empleadores, tanto en el sector público como en el privado, puedan ejercer algún tipo de discriminación contra las mujeres. | UN | واستفسرت عما إذا كان هناك إطار قانوني وإداري لمنع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام كليهما من التمييز ضد المرأة. |
Lo anteriormente expuesto demuestra que Bolivia a partir del Protocolo Facultativo de la CEDAW No. 2.103, la suscripción y su posterior ratificación de la CEDAW ha tenido importantes avances al generar una legislación que ha incorporado contenidos de equidad entre hombres y mujeres y está trabajando en la eliminación de las leyes bolivianas la discriminación hacia la mujer. | UN | 79 - إن ما قيل فيما سبق يوضح أن بوليفيا، اعتبارا من البرتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوقيعه ثم التصديق على الاتفاقية، قد حققت تقدما واسعا في سن تشريع يتضمن محتوى للإنصاف بين الرجل والمرأة، وهي الآن عاكفة على تنقية قوانينها من التمييز ضد المرأة. |
Además, aparentemente el Estado parte tampoco tiene la intención de redactar legislación específica sobre la violencia doméstica, que afecta principalmente a las mujeres y constituye una forma de discriminación contra ellas. | UN | ومن الواضح أيضاً أن الدولة الطرف لا تنوي صوغ تشريعات محددة بشأن العنف الأسري، الذي يطال أكثر ما يطال النساء ويشكل نوعاً من التمييز ضد المرأة. |
La oradora señala que aún es necesario introducir enmiendas a algunas disposiciones de la Constitución, a fin de eliminar completamente la discriminación contra la mujer. | UN | ولاحظت أن جميع أحكام الدستور بحاجة إلى تنقيح من أجل التخلص بشكل كامل من التمييز ضد المرأة. |
Sírvase explicar con mayor detalle las repercusiones de esas medidas y todo resultado concreto alcanzado en materia de reducción y eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | يرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن أثر هذه التدابير وأي نتائج تم تحقيقها من حيث الحد من التمييز ضد المرأة والقضاء عليه. |
En el informe se mencionan diversas leyes y medidas adoptadas para reducir y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | ويذكر التقرير مختلف القوانين والتدابير المتخذة للحد من التمييز ضد المرأة والقضاء عليه. |
La desigualdad entre los géneros se deriva de la discriminación contra la mujer, que, a su vez, también da lugar a la violencia contra la mujer en todas sus formas. | UN | فعدم المساواة بين الجنسين ينشأ من التمييز ضد المرأة الذي يؤدي بدوره إلى العنف ضدها بجميع أشكاله. |
111. El Comité siente preocupación por la discriminación contra la mujer en el empleo, y por la insuficiente representación de ella en la dirección de los asuntos públicos. | UN | 111- وتشعر اللجنة بقلق من التمييز ضد المرأة في الاستخدام ومن قلة تمثيلها في تسيير الشؤون العامة. |
En la esfera de la educación física, se promueve la eliminación de la discriminación contra la mujer en virtud de temas del programa relacionados con los aspectos sociales, los procesos de desarrollo personal, etc. | UN | ويتم التخلص من التمييز ضد المرأة في التدريبات البدنية بالاعتماد على المناهج المتصلة بالجوانب الاجتماعية وعملية التطوير الذاتي وما شابه ذلك. |
El comisionado de asuntos de la mujer de la Provincia de Salzburgo participa en varios proyectos y programas de la UE destinados a reducir la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral. | UN | ويشترك المفوض المعني بشؤون المرأة في إقليم سالزبورغ في عدة مشاريع وبرامج للاتحاد الأوروبي ترمي إلى الحد من التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص في ساحة العمل. |
:: La asociación y coordinación con organismos y órganos árabes que trabajan por la eliminación de la discriminación contra la mujer en las leyes relacionadas con la nacionalidad. | UN | - الشراكة والتنسيق مع فعاليات وهيئات عربية تعمل على تنزيه القوانين المتعلّقة بالجنسية من التمييز ضد المرأة. |
La Sra. Dairiam apoya el parecer del Sr. Flinterman sobre la necesidad de efectuar las obligadas reformas en el ordenamiento jurídico para eliminar sin demora la discriminación contra la mujer. | UN | 18 - السيدة دايريام: أيدت الآراء التي أعرب عنها السيد فلينتيرمان بشأن ضرورة القيام بالإصلاحات القانونية اللازمة من أجل التخلص من التمييز ضد المرأة بدون تأخير. |
Resulta acuciante abordar sistemáticamente las cuestiones relacionadas con la violencia de género y otras formas de discriminación contra las mujeres. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى إجراء معالجة منهجية للمسائل المتعلقة بالعنف القائم على الجنس، والأنواع الأخرى من التمييز ضد المرأة. |
Esta deficiencia se ha subsanado mediante la aprobación de leyes pertinentes relativas a formas específicas de discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | وقد أزيلت هذه الثغرة بإقرار تشريعات تمكينية تغطي أشكالا محددة من التمييز ضد المرأة والفتاة. |
Aunque muchos países tienen mayor conciencia de las pautas sistemáticas de discriminación contra las mujeres y las niñas no brindan apoyo político suficiente para cambiar esas actitudes y prácticas. | UN | وقد ازداد الشعور بوجود أنماط نسقية من التمييز ضد المرأة والفتيات في العديد من البلدان، إلا أنه لا يوجد دعم سياسي كاف لعكس اتجاه هذه المواقف والممارسات. |
En el ámbito educativo, cabe destacar la experiencia del Programa Desarrollo de la Mujer del Instituto Nacional de Tecnología (INTA), dotado de una cartera de becas dirigida fundamentalmente a mujeres en situación de vulnerabilidad (madres solas, divorciadas, etc.), cuya misión es capacitación, disminuir y detener la discriminación hacia la mujer. | UN | 60 - وفي مجال التعليم، يجدر ذكر أن الخبرة المكتسبة من برنامج تنمية المرأة التابع للمعهد الوطني للتكنولوجيا لديه مجموعة من المنح الدراسية الموجهة أساسا إلى النساء الضعيفات (الأمهات الوحيدات والمطلقات وما إلى ذلك). وهدفها التدريب والحد من التمييز ضد المرأة ووقفه. |
Cabe destacar la experiencia del Programa Desarrollo de la Mujer del Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria (INTA), dotado de una cartera de becas dirigida fundamentalmente a mujeres en situación de vulnerabilidad (madres solas, divorciadas, etc.), cuya misión es capacitación, disminuir y detener la discriminación hacia la mujer. | UN | 103- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى تجربة برنامج تنمية المرأة التابع للمعهد الوطني للتكنولوجيا الزراعية الذي يتضمن مجموعة من المنح الدراسية الموجهة أساسا إلى النساء اللاتي في حالة ضعف (الأمهات الوحيدات، والمطلقات، وما إلى ذلك) ومهمته التدريب والحد من التمييز ضد المرأة ووقفه. طلاب التعليم التقني حسب التخصص |
c) Llevar a cabo estudios exhaustivos sobre la discriminación contra las mujeres migrantes y recopilar estadísticas sobre empleo, atención médica y las formas de violencia que dichas mujeres pueden padecer, con miras a identificar posibles deficiencias y establecer políticas encaminadas a abordar las formas múltiples o interrelacionadas de discriminación contra ellas. | UN | (ج) إجراء دراسات شاملة عن التمييز ضد المرأة وجمع إحصاءات عن العمالة، والرعاية الصحية، وأشكال العنف التي قد تتعرض لها، وذلك بهدف تحديد الثغرات ووضع السياسات التي تستهدف التصدي للأشكال المتعددة أو المتقاطعة من التمييز ضد المرأة. |
Es así, que en el periodo reportado, podemos señalar que se han adoptado medidas específicas de carácter legislativo para reducir y eliminar la discriminación contra las mujeres, que se presentan en el siguiente listado: | UN | وعلى هذا فإنه في الفترة التي تشملها هذه التقارير اتُّخذ عدد من التدابير التشريعية المحدَّدة للحدّ من التمييز ضد المرأة والقضاء عليه. وهذه التدابير هي: |