Como resultado de dicho proceso, esos países llegarán más rápidamente al alto nivel de desarrollo económico que corresponde a su potencial. | UN | ونتيجة لهذه العملية، ستصل هذه البلدان في وقت أبكر إلى مستوى عال من التنمية الاقتصادية يتناسب مع إمكانياتها. |
Nuestro enfoque, basado en la historia, la tradición, la solidaridad y, sobre todo, en la conciencia de un destino común, nos ha permitido aunar esfuerzos para buscar un mayor grado de desarrollo económico en todos los ámbitos. | UN | وإن نهجنــا، المبني على أساس التاريخ والتقاليد والتضامن، وفوق كل شيء على إدراكنا بالمصير المشترك، يمكننا مــن مضافــرة جهودنا في السعي الى تحقيق مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية في جميع المجالات. |
También es más probable que con el transcurso del tiempo logren altos niveles de desarrollo económico. | UN | ومن المرجح أيضا أن تحقق بمرور الزمن مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية. |
Después de todo, la intensificación del comercio internacional es parte integrante del desarrollo económico. | UN | فتكثيف التجارة الدولية يشكل، فوق كل شيء، جزءا لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية. |
Las actividades espaciales constituían una parte importante del desarrollo económico del país, y se habían desarrollado satélites para prestar servicios de comunicaciones y radiodifusión, meteorología satelital, observación de la Tierra e investigaciones espaciales. | UN | وتشكل الأنشطة الفضائية جزءا هاما من التنمية الاقتصادية في البلاد، كما ان السواتل طُورت لتوفير الخدمات في مجالات الاتصالات والبث الاذاعي، والأرصاد الجوية الساتلية، ورصد الأرض، وبحوث الفضاء. |
Opinamos que el boicoteo limita innecesariamente el desarrollo económico de la región y, en especial, puede restringir el desarrollo de la nueva administración palestina. | UN | إننا نعتقد أن المقاطعة تحد من التنمية الاقتصادية في المنطقة دون داع، بل وقد تقيد من تطور اﻹدارة الفلسطينية الجديدة. |
A su vez, hemos venido dando pasos importantes a fin de alcanzar mayores niveles de desarrollo económico con equidad social. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي. |
Posteriormente estas naciones lograrán un nivel de desarrollo económico que les permita ayudar a otros países. | UN | وبالتالي تصل هذه الدول إلى مستوى من التنمية الاقتصادية تستطيع بفضله أن تساعد البلدان اﻷخرى. |
En cualquiera de estas islas, por lo menos dos decenios de desarrollo económico fueron barridos por dos horas de tormenta. | UN | وفي أي جزيرة من هذه الجزر، أطاحت العواصف التي استمرت ساعتين فقط، بحصيلة عقدين على اﻷقل من التنمية الاقتصادية. |
La mayoría de los países se incorporaron a la familia socialista desde un nivel de desarrollo económico bajo o intermedio. | UN | ودخلت معظم البلدان الأسرة الاشتراكية من مستوى منخفض أو متوسط من التنمية الاقتصادية. |
El Comité recomienda al Gobierno que examine más detalladamente las disposiciones sobre la licencia pagada de maternidad que existen en varios países de nivel comparable de desarrollo económico y social. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرس الحكومة بمزيد من التفصيل أحكام إجازة الأمومة المدفوعة التي توجد في عدد من البلدان ذات المستوى المقارن من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Junto con el paludismo, la tuberculosis y el cólera, está poniendo en peligro decenios de desarrollo económico y social. | UN | فهو، إلى جانب الملاريا والسل والكوليرا، يهدد بتبديد منجزات عقود من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Los resultados obtenidos en el sector social no podrían, sin embargo, mantenerse sin un nivel de desarrollo económico adecuado. | UN | والنتائج المتحققة في القطاع الاجتماعي لا يمكن الاحتفاظ بها، مع هذا، دون توفر مستوى مناسب من التنمية الاقتصادية. |
Teniendo plenamente en cuenta los marcos constitucionales, las leyes nacionales y las diferentes etapas del desarrollo económico y social de cada país, | UN | وإذ تضع في كامل اعتبارها الأُطر المؤسسية والقوانين الوطنية والمراحل المختلفة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد، |
Las políticas actuales están potenciando de hecho la exclusión de la mujer del desarrollo económico. | UN | فالسياسات الحالية تعزز فعلا استبعاد المرأة من التنمية الاقتصادية. |
En lugar del desarrollo económico que libró al mundo desarrollado de la malaria, África recibe mosquiteras. | UN | وبدلا من التنمية الاقتصادية التي جعلت العالم المتقدم النمو خاليا من الملاريا، فإن أفريقيا تعطى ناموسيات. |
En lugar del desarrollo económico que permite el servicio de la deuda, a África se le condona la deuda. | UN | وبدلا من التنمية الاقتصادية التي تمكن من خدمة الدين عمليا، فإنها تُمنح إلغاء للديون. |
El vínculo con el primer pilar es directo, ya que la política macroeconómica es parte integral del desarrollo económico. | UN | والصلة بالركيزة الأولى مباشرة لأن سياسات الاقتصاد الكلي جزء لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية. |
Nuestro propio país se ha beneficiado en los últimos 10 años del desarrollo económico y el avance tecnológico de la República de China que ha logrado poner a su país muy alto entre las naciones civilizadas. | UN | لقد استفاد بلدي خلال العشر سنوات الماضية من التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي اللذين حققهما شعب جمهورية الصين من خلال الوصول ببلده الى مركز مرموق في عداد الدول الصناعية. |
Para consolidar la paz es preciso lograr el desarrollo económico y aumentar el nivel de vida de la población palestina. | UN | ولتعزيز السلم لابد من التنمية الاقتصادية ورفع مستوى معيشة الفلسطينيين العاديين. |
A menos que dichos programas formen parte de un desarrollo económico integrado, serían insostenibles y no tendrían un efecto en cadena sobre el resto de la población femenina. | UN | ومالم تشكل هذه البرامج جزءا لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية فلن تتوفر لها الاستدامة أو يكون لها أثر مضاعف على بقية السكان من اﻹناث. |