De resultas de ello, toda la región ha alcanzado un nivel medio de desarrollo humano. | UN | ونتيجة لذلك، حققت المنطقة ككل مستوى من التنمية البشرية من الفئة المتوسطة. |
En ese contexto, la pobreza suponía una grave privación de desarrollo humano. | UN | وفي هذا السياق، ينطوي الفقر على حرمان شديد من التنمية البشرية. |
Esto la convierte en un mosaico de situaciones y gestiones, con distintos resultados de desarrollo humano. | UN | وهذا يكوّن خليطا من الحالات والوظائف تنجم عنه مستويات متباينة من التنمية البشرية. |
Una parte integral del desarrollo humano consiste en el respeto de todos los derechos humanos: civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. | UN | وهناك جزء لا يتجزأ من التنمية البشرية يتمثل في احترام حقوق اﻹنسان كافة: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Este enfoque trataría la igualdad de género como parte integral del desarrollo humano sostenible y reconocería la aportación de la mujer al desarrollo nacional. | UN | ويتناول هذا النهج المساواة بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية البشرية المستدامة ويعترف بمساهمة المرأة في التنمية الوطنية. |
Según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se trata de 10 de los 20 países con un nivel mínimo de desarrollo humano. | UN | ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تضم هذه المجموعة 10 بلدان من مجموع 20 بلداً حققت أدنى مستوى من التنمية البشرية. |
En el último Informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Humano Mauricio figura entre los países con un alto nivel de desarrollo humano. | UN | وأفاد التقرير الأخير للأمم المتحدة بشأن التنمية البشرية بأن موريشيوس هي من بين البلدان ذات المستوى العالي من التنمية البشرية. |
Si bien Sierra Leona ocupó el último puesto del Índice de desarrollo humano para 2007, el Marco representa un posible camino hacia el crecimiento del desarrollo humano. | UN | وبينما تحتل سيراليون المرتبة الأخيرة في ' دليل التنمية البشرية لعام 2007` يمثل الإطار طريقاً يمكن سلوكه وصولاً إلى المزيد من التنمية البشرية. |
Cabe decir que sin acceso a recursos energéticos modernos, está claro que no se podrá alcanzar un nivel adecuado de desarrollo humano. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون تحقيق مستوى مناسب من التنمية البشرية بعيد المنال بكل وضوح بدون الوصول إلى موارد الطاقة الحديثة. |
Tenemos el propósito de alcanzar un nivel de desarrollo humano mucho más alto en los próximos 20 años. | UN | ونهدف من وراء ذلك إلى تحقيق مستوى أعلى من التنمية البشرية في الـ 20 سنة القادمة. |
En 2003, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), clasificó a México por primera vez como un país de desarrollo humano alto. | UN | ففي عام 2003، صنف برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي المكسيك للمرة الأولى كبلد يتمتع بمستوى عال من التنمية البشرية. |
La conmemoración del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999 es, por lo tanto, un acontecimiento que celebramos, ya que los altos niveles de desarrollo humano que hoy goza el mundo se deben a la perspicacia y a la dedicación de las personas de edad. | UN | ولذا فالاحتفال بالسنــة الدوليــة لكبــار السن في عــام ٩٩٩١ تطور يحظى بالترحيب ﻷن العالم يحظى في هذه اﻷيام بالمستويات العالية من التنمية البشرية التي نعرفها بسبب بعد نظر كبار السن والتزامهم. |
Un pueblo que de manera diligente trabajó por lograr tan alto nivel de desarrollo humano y tecnológico, que hizo aportaciones tan positivas a la economía mundial, debe pasar a ser Miembro pleno de esta gran Organización, las Naciones Unidas. | UN | إذ لا بد لشعب يعمل بجد لتحقيق هذه المستويات الرفيعة من التنمية البشرية والتكنولوجيا ولشعب يقدم هذه الإسهامات الإيجابية إلى الاقتصاد العالمي من أن يصبح عضوا كاملا في هذه المنظمة العظيمة، الأمم المتحدة. |
Con una de las densidades de población más elevadas del mundo, Malta ha logrado un alto nivel de desarrollo humano sin disponer de recursos naturales. | UN | ومع أن مالطة بها واحدة من أكبر درجات كثافة السكان في العالم، فقد حققت مستوى رفيعاً من التنمية البشرية دون أن توجد تحت أيديها أية موارد طبيعية. |
Mientras que todas y cada una de las repúblicas centroamericanas no alcancen un nivel satisfactorio de desarrollo humano sostenible, la situación en la región será precaria. | UN | وما لم تتوصل جميع جمهوريات أمريكا الوسطى إلى مستوى مـرض من التنمية البشرية المستدامة، فإن الحــالة في المنطقــة سـتظل مزعـزعة. |
Entre 1989 y 1998 se logró constatar que todas las regiones mejoraron sus niveles de desarrollo humano, especialmente por aumentos de su esperanza de vida. | UN | ولوحظ أن جميع المناطق حسنت مستوياتها من التنمية البشرية في الفترة ما بين 1989 و1998، لا سيما من حيث متوسط العمر المتوقع. |
El desarrollo económico no es el único componente del desarrollo humano en su conjunto. | UN | والتنمية الاقتصادية ليست سوى عنصر واحد من التنمية البشرية ككل. |
Las medidas conjuntas en esas esferas deben tener por objetivo final el desarrollo armónico y racional de la personalidad humana, la satisfacción de las necesidades humanas básicas y la garantía de los derechos y las libertades, todo lo cual forma parte del desarrollo humano sostenible. | UN | وينبغي أن تكون غاية العمل المشترك في هذه الميادين تنمية الشخصية البشرية تنمية منسجمة وسليمة، وإرضاء الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، وضمان الحقوق والحريات، ويشكل كل هذا جزءا من التنمية البشرية المستدامة. |
- La mayor atención por parte del PNUD a la integración de la mujer con objeto de complementar los resultados obtenidos en otros sectores del desarrollo humano sostenible, como el medio ambiente y la gestión de los asuntos públicos; | UN | ● زيادة اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأخذ قضايا الجنسين في الاعتبار من أجل إكمال المنجزات في مجالات أخرى من التنمية البشرية المستدامة مثل البيئة والحكم؛ |
En esas circunstancias, es importante que la sociedad civil, y organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, subrayen reiteradamente la importancia que reviste el compromiso de los gobiernos por lograr la igualdad de género como parte del desarrollo humano sostenible. | UN | ومن المهم، في ضوء ذلك، أن يؤكد المجتمع المدني والمنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة، باستمرار على التزام الحكومات بتحقيق المساواة بين الجنسين كجزء من التنمية البشرية المستدامة. |
Las Bahamas fueron el primer país de su grupo de alto desarrollo humano, por el porcentaje de legisladoras, altas funcionarias y administradoras (46%), y el séptimo por el porcentaje de mujeres profesionales y trabajadoras técnicas (60%). | UN | واحتلت جزر البهاما الترتيب الأول في مستواها من التنمية البشرية المرتفعة من حيث النساء القاضيات، وكبار الموظفين والمديرين (46 في المائة)، وكان ترتيبها السابع في النسبة المئوية من النساء المهنيات والعاملات في المجال التقني (60 في المائة). |
El efecto acumulativo de los desastres representa una importante pérdida de oportunidades para el desarrollo humano. | UN | يمثِّل الأثر التراكمي للكوارث فرصاً كبيرةً ضائعةً من التنمية البشرية. |