"من التوصيات المقدمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las recomendaciones formuladas en
        
    • de las recomendaciones del
        
    • de las recomendaciones que
        
    En el presente informe también se reiteran muchas de las recomendaciones formuladas en 1996. UN كما أن هذا التقرير يعد التأكيد على الكثير من التوصيات المقدمة في عام ١٩٩٦.
    La Comisión señala que siguen sin aplicarse muchas de las recomendaciones formuladas en el informe Los Palos relativas al fortalecimiento de los sistemas de las F-FDTL. UN وتلاحظ اللجنة أن العديد من التوصيات المقدمة في تقرير لوس بالوس فيما يتعلق بتعزيز نظم قوات الدفاع ما زالت غير منفذة.
    Con la aplicación del sistema de gestión de las competencias en 2008, se espera poner en práctica varias de las recomendaciones formuladas en ese informe. UN ومع تنفيذ نظام إدارة المواهب في عام 2008، من المتوقع تنفيذ عدد من التوصيات المقدمة في التقرير.
    121. Alemania se felicitó de que el Japón se hubiera comprometido a aplicar la mayoría de las recomendaciones del primer ciclo del EPU. UN 121- وأشادت ألمانيا بالتزام اليابان بتنفيذ السواد الأعظم من التوصيات المقدمة في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    24. Nicaragua lamentó que todavía no se hubiesen puesto en práctica muchas de las recomendaciones del primer examen. UN 24- أعربت نيكاراغوا عن أسفها لأن العديد من التوصيات المقدمة في الاستعراض الأول لم تنفَّذ بعد.
    Muchas de las recomendaciones que se hicieron en los cinco seminarios que fueron objeto de examen eran idénticas. UN واتسم العديد من التوصيات المقدمة في الحلقات الدراسية الخمس بالتطابق.
    Algunas de las recomendaciones formuladas en el estudio fueron recogidas posteriormente en las resoluciones 46/36 H y 46/36 L de la Asamblea General, de 6 y 9 de diciembre de 1991, respectivamente. UN وقد تم اﻷخذ بعدد من التوصيات المقدمة في الدراسة في قراري الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء و ٤٦/٣٦ لام، المؤرخين ٦ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على التوالي.
    Algunas de las recomendaciones formuladas en el estudio fueron recogidas posteriormente en las resoluciones 46/36 H y 46/36 L de la Asamblea General, de 6 y 9 de diciembre de 1991, respectivamente. UN وقد تم اﻷخذ بعدد من التوصيات المقدمة في الدراسة في قراري الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء و ٤٦/٣٦ لام، المؤرخين ٦ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على التوالي.
    Algunas de las recomendaciones formuladas en el estudio fueron recogidas posteriormente en las resoluciones 46/36 H y 46/36 L de la Asamblea General, de 6 y 9 de diciembre de 1991, respectivamente. UN وقد تم اﻷخذ بعدد من التوصيات المقدمة في الدراسة في قراري الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء و ٤٦/٣٦ لام، المؤرخين ٦ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على التوالي.
    En el anexo que figura a continuación figuran observaciones más detalladas de la administración del PNUD sobre cada una de las recomendaciones formuladas en la evaluación junto a las principales medidas correspondientes. UN 7 - وترد في المرفق أدناه تعليقات أكثر تفصيلا من إدارة البرنامج الإنمائي بشأن كل توصية من التوصيات المقدمة في التقييم، مع ما يقابلها من نقاط العمل الرئيسية.
    La Junta observó que el 5% de las recomendaciones formuladas en el bienio 2008-2009 no se habían aplicado al 31 de marzo de 2011, mientras que en el bienio anterior el porcentaje había sido del 4%. UN لاحظ المجلس أنه لم تنفذ 5 في المائة من التوصيات المقدمة في فترة السنتين 2008-2009 حتى 31 آذار/مارس 2011، بالمقارنة مع 4 في المائة لفترة السنتين السابقة.
    Sobre la base de estos mensajes centrales, los participantes lograron un consenso sobre varias recomendaciones fundamentales para mejorar la prevención, el tratamiento y la atención del VIH, las cuales se derivan de las recomendaciones formuladas en el curso de las cuatro sesiones de los grupos de debate y se resumen en las 11 recomendaciones siguientes: UN 87 - واستناداً إلى هذه الرسائل الرئيسية، توصل المشتركون إلى توافق في الآراء حول عدد من التوصيات الرئيسية لتحسين الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم. وقد استمدت هذه التوصيات من التوصيات المقدمة في حلقات المناقشة الأربع، وأوجزت في 11 توصية على النحو التالي:
    24. Alemania encomió al país por haber aplicado un número considerable de las recomendaciones formuladas en el primer EPU y luchar contra la trata de personas, en particular renovando el mandato del Grupo especial sobre la trata de personas y aprobando su plan de acción para 2011-2014. UN 24- وأشادت ألمانيا بتنفيذ هولندا لعدد مهم من التوصيات المقدمة في الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بها، وبمكافحتها الاتجار بالبشر، لا سيما عن طريق تجديد ولاية فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر والموافقة على خطة عملها للفترة 2011-2014.
    15. El Comité de Derechos Humanos lamentó que no se hubiera aplicado ninguna de las recomendaciones formuladas en 2002 y 2005 acerca de la discriminación contra la mujer. UN 15- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لعدم تنفيذ أي من التوصيات المقدمة في عامي 2002 و2005 بشأن التمييز ضد المرأة(43).
    El Comité encomia al Estado parte por la presentación de su sexto informe periódico pero, aunque observa que el informe sigue en parte las directrices del Comité (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2), lamenta que no proporcione información sobre la aplicación de cada una de las recomendaciones formuladas en las observaciones finales anteriores del Comité. UN 2 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لتقديمها التقرير الدوري السادس ولكن، في حين أنها تلاحظ أن التقرير يسير جزئيا على المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2)، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن تنفيذ كل توصية من التوصيات المقدمة في الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة.
    El Comité encomia al Estado parte por la presentación de su sexto informe periódico pero, aunque observa que el informe sigue en parte las directrices del Comité (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2), lamenta que no proporcione información sobre la aplicación de cada una de las recomendaciones formuladas en las observaciones finales anteriores del Comité. UN 351 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لتقديمها التقرير الدوري السادس ولكن، في حين أنها تلاحظ أن التقرير يسير جزئيا على المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2)، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن تنفيذ كل توصية من التوصيات المقدمة في الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة.
    99. Respecto a la presentación de la posición del país acerca de las recomendaciones del primer ciclo, la delegación clarificó que, de las 167 recomendaciones recibidas, había rechazado 50 que estaban politizadas. UN 99- وفيما يتعلق بتقديم موقف البلد من التوصيات المقدمة في الجولة الأولى، أوضح الوفد أن 50 توصية من أصل 167 توصية تلقّاها البلد رُفضت لأنها مسيّسة.
    73. AI indicó que el Pakistán no había puesto en práctica varias de las recomendaciones del EPU, en particular las relativas a la libertad de religión y la protección de las minorías religiosas. UN 73- قالت منظمة العفو الدولية إن باكستان لم تنفذ الكثير من التوصيات المقدمة في الاستعراض الدوري الشامل، بما فيها تلك المتعلقة بحرية الدين وحماية الأقليات الدينية(141).
    27. LAMBDA y OASIS afirmaron que, a pesar de las recomendaciones del EPU, Guatemala no había tomado medidas significativas para proteger a las personas LGBT, lo que había provocado su vulnerabilidad, discriminación y exclusión. UN 27- وذكرت رابطة لامبدا(35) ومنظمة دعم التجربة الجنسية المتكاملة للتصدي للإيدز(36) أنه على الرغم من التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل، فإن غواتيمالا لم تتخذ تدابير تُذكر لحماية الأشخاص من المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية، وقد أدى ذلك إلى إضعافهم والتمييز ضدهم واستبعادهم.
    Así pues, será el nuevo Gobierno el que tenga que atender muchas de las recomendaciones que aquí se formulan. UN وهكذا فإن مسؤولية تنفيذ العديد من التوصيات المقدمة في التقرير ستقع على كاهل الحكومة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more