En ambos informes se ofrecen una serie de recomendaciones para hacer operativas estas orientaciones generales. | UN | ويقدم التقريران مجموعة من التوصيات من أجل تنفيذ هذه التوجهات العامة. |
En el informe se formula una serie de recomendaciones para fortalecer la gestión de la información y para mejorar la concepción y aplicación de futuros sistemas de información para la gestión. | UN | ويوفر التقرير مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز إدارة المعلومات وتحسين تصميم وتنفيذ نظم المعلومات الإدارية في المستقبل. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones formuladas a la atención de la Comisión. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات من أجل أن تنظر فيها اللجنة. |
Estimación para 2007: 5 conjuntos de recomendaciones de un grupo consultivo; | UN | التقديرات لعام 2007: خمس مجموعات من التوصيات من فريق استشاري |
Objetivo para 2008: 8 conjuntos de recomendaciones del grupo de tareas | UN | الهدف لعام 2008: تقديم ثماني مجموعات من التوصيات من فرقة العمل |
Su informe concluye con una extensa lista de recomendaciones para los Estados y otros interesados directos, encaminadas a asegurar un acceso más amplio a educación adecuada en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | وخلص تقريره إلى قائمة طويلة من التوصيات من أجل الدول وغيرها من الأطراف المعنية للتأكد من الحصول على التربية الجنسية والتعليم في مجال الصحة الجنسية الإنجابية بشكل أوسع. |
También reconoció la aceptación por Grecia de una serie de recomendaciones, entre ellas cuatro que le había hecho la República de Moldova. | UN | واعترفت جمهورية مولدوفا بقبول اليونان عدداً من التوصيات من بينها أربع توصيات قدمتها جمهورية مولدوفا. |
Cada grupo de recomendaciones consta de una introducción, las recomendaciones pertinentes y una exposición en la que figura información que proporciona un marco de evaluación respecto de las preocupaciones expresadas en las recomendaciones. | UN | وتتألف كل مجموعة من التوصيات من مقدمة للتوصية وسرد لها ورد على الشواغل المعرب عنها. |
A lo largo del presente informe, la Junta ha formulado una serie de recomendaciones. | UN | قدم المجلس عدداً من التوصيات من خلال التقرير بأكمله. |
En ambos gráficos, la categoría de riesgo operacional representa el porcentaje más alto de recomendaciones en relación con el total. | UN | وفي كلا الرسمين البيانيين تستأثر فئة الخطر التشغيلي بأكبر نسبة من التوصيات من المجموع. |
El estudio incluía un conjunto de recomendaciones para acelerar y seguir de cerca los progresos en materia de prevención de la violencia y respuesta a ella. | UN | وقدمت الدراسة مجموعة من التوصيات من أجل تسريع ورصد التقدم المحرز في منع العنف والتصدي له. |
El Secretario General Adjunto hizo una serie de recomendaciones orientadas al logro de esos objetivos. | UN | وقدم وكيل الأمين العام عددا من التوصيات من أجل تحقيق هذه الغايات. |
Recordó que durante el período de sesiones en curso, el último del mandato de tres años, era fundamental que el Grupo de Trabajo adoptara un conjunto amplio de recomendaciones para examen y adopción de medidas en el futuro sobre la base de la información presentada por los miembros y los observadores. | UN | وذكﱠر بأنه خلال الدورة الحالية، وهي اﻷخيرة في ولاية الفريق العامل ومدتها ثلاثة أعوام، سيكون في غاية اﻷهمية أن يعتمد الفريق العامل مجموعة شاملة من التوصيات من أجل إجراء مزيد من الدراسة واتخاذ مزيد من اﻹجراءات استنادا إلى المعلومات المقدمة من اﻷعضاء والمراقبين. |
- Para dar aplicación a la Declaración de Roma sobre Armonización, la Comisión Europea formulará una serie de recomendaciones prácticas que deberán adoptar conjuntamente los 15 Estados miembros, los 10 Estados adherentes y la propia Comisión. | UN | < لتنفيذ إعلان روما المتعلق بمواءمة الإجراءات، ستضع المفوضية الأوروبية مجموعة من التوصيات من أجل اتخاذ إجراءات لكي تنفذها سويا الدول الأعضاء الخمس عشرة، والبلدان العشرة المنضمة حديثا، والاتحاد ذاته. |
La Asamblea formuló además una serie de recomendaciones en relación con el establecimiento de una subcomisión de la Mesa encargada de presentar propuestas relativas a la agresión, y con el nombramiento del Auditor Externo. | UN | وقدمت الجمعية أيضا عددا من التوصيات من شأنها أن تفضي إلى إنشاء لجنة فرعية من أجل تقديم مقترحات تتعلق بالعدوان وبتعيين مراجع الحسابات الخارجي. |
El Estudio mundial sobre le papel de la mujer en el desarrollo hace una serie de recomendaciones para mejorar la situación de las mujeres migrantes, refugiadas y víctimas de trata. | UN | 55 - ووضعت الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن دور المرأة في التنمية عددا من التوصيات من أجل تحسين حالة النساء المهاجرات واللاجئات واللاتي تعرضن للمتاجرة بهن. |
El informe contiene una serie de recomendaciones del Secretario General al Gobierno de Turkmenistán sobre la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ويتضمن التقرير عددا من التوصيات من الأمين العام إلى حكومة تركمانستان بشأن التعاون مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El informe del Secretario General sobre migración internacional y desarrollo nos ofrece una serie de recomendaciones, como la idea de crear un foro mundial sobre migración y desarrollo. | UN | ويشير تقرير الأمين العام عن الهجرة الدولية والتنمية إلى عدد من التوصيات من بينها فكرة إنشاء منتدى عالمي معني بالهجرة والتنمية. |
La Relatora Especial presentó su informe final a la Subcomisión en su 44º período de sesiones. En él se incluía un conjunto detallado de recomendaciones de medidas para mejorar, a largo plazo, la protección de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y sus familias, así como de los expertos y consultores. | UN | وقدمت المقررة الخاصة تقريرها النهائي الى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة واﻷربعين، وشمل التقرير مجموعة مفصلة من التوصيات من أجل اتخاذ تدابير للعمل على تحسين حماية موظفي منظومة اﻷمم المتحدة وأسرهم فضلا عــن خبرائها وخبرائهــا الاستشاريين على أســاس طويــل اﻷجــل. |
El Administrador Asociado manifestó que las conclusiones obtenidas habían dado lugar a la formulación de numerosas recomendaciones de la Oficina de Evaluación a los efectos de que las tuviera en cuenta la dirección del PNUD. | UN | 58 - وذكر المدير المعاون أن النتائج أسفرت عن ثروة من التوصيات من مكتب التقييم لكي تنظر فيها إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |