No obstante, se produjeron enfrentamientos esporádicos entre las fuerzas del FRU y las FDC en los distritos de Kono y Koinadugu. | UN | غير أنه وقعت مصادمات متفرقة بين جيشي كل من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني في مقاطعتي كونو وكوينادوغو. |
No hay pruebas de la presencia de miembros del FRU en Liberia. | UN | وليس هناك أي دليل على وجود أعضاء من الجبهة المتحدة الثورية في ليبريا. |
Las medidas de consolidación de la paz y de la confianza establecidas por el Gobierno incluyeron la liberación de algunos detenidos del FRU y otras medidas para ayudar a facilitar la transformación del FRU en partido político. | UN | وشملت تدابير توطيد السلام وبناء الثقة التي اتخذتها الحكومة الإفراج عن بعض المحتجزين من الجبهة المتحدة الثورية واتخاذ خطوات أخرى لتيسير تحوُّل الجبهة إلى حزب سياسي. |
A partir de septiembre de 2000 hubo incursiones de rebeldes a Guinea apoyadas por el FRU. | UN | 109 - وقعت اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2000 إغارات للمتمردين على غينيا مدعومة من الجبهة المتحدة الثورية. |
La UNAMSIL ha dejado claro que espera que el FRU desmantele los puestos de control y se prepare para el desarme, ya que la Misión y, posteriormente, el Gobierno, se encargarán de la seguridad de esas zonas. | UN | وأوضحت البعثة أنها تتوقع من الجبهة المتحدة الثورية أن تزيل نقاط التفتيش التابعة لها وأن تعد العدة لنزع سلاحها، حيث ستقوم البعثة، والحكومة، في وقت لاحق، بتولي مسؤولية توفير الأمن في هذه المناطق. |
Ahora bien, como ustedes saben, otros miembros del FUR rechazaron categóricamente este acuerdo. | UN | ولكن، كما تعلمون، رفض أعضاء آخرون من الجبهة المتحدة الثورية ذلك رفضا باتا. |
Además, en los meses que precedieron a la firma del Acuerdo de Abidján, los jefes principales organizaron a cazadores de las aldeas, denominados kamajors, para que protegieran sus aldeas, principalmente del pillaje de elementos del Frente Unido Revolucionario y de elementos indisciplinados de las Fuerzas Militares de la República de Sierra Leona. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ففي اﻷشهر السابقة على توقيع اتفاق أبيدجان، قام زعماء القبائل بتنظيم الصيادين القرويين المعروفين باسم " الكماجور " ، لحماية قراهم، غالبا، من أعمال النهب التي تقوم بها كل من الجبهة المتحدة الثورية وعناصر غير منضبطة من القوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Habida cuenta de los progresos recientes realizados en el proceso de paz, el Gobierno ha establecido un comité de alto nivel para examinar la puesta en libertad de algunos detenidos del FRU que tendrían que comparecer ante la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي ضوء ما أُحرز مؤخرا من تقدم في العملية السلمية، أنشأت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لتنظر في الإفراج عن المحتجزين من الجبهة المتحدة الثورية المطلوب مثولهم أمام لجنة تقصي الحقائق والمصارحة. |
Con arreglo a ese programa, la Sección organizó sesiones sobre los derechos humanos y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para ex combatientes del FRU, Las FDC y los niños soldados. | UN | ونظم القسم في إطار هذا البرنامج دورات تركز على حقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة لصالح المقاتلين السابقين من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني والأطفال. |
:: Los elementos irreductibles del FRU se habían incorporado en la Unidad Antiterrorista de Liberia y que el mantenimiento de la lealtad de esa unidad a Sam Bockarie es la garantía que éste tiene del mantenimiento del apoyo de Liberia; | UN | :: أن العناصر الأساسية من الجبهة المتحدة الثورية أُدمجت في وحدة مكافحة الإرهاب في ليبريا. وأن إخلاص هذه الوحدة المستمر لسام بوكاري هو ضمان هذا الأخير لاستمرار الرعاية الليبرية له؛ |
Según el Gobierno, quedan por desarmar unos 28.000 excombatientes, incluidos los que volvieron a armarse durante la crisis de mayo de 2000, principalmente del FRU y de las FDC. | UN | وحسب مصادر الحكومة، ما زال يتعين نزع سلاح حوالي 000 28 مقاتل سابق، بما في ذلك المقاتلون الذين أعيد تسليحهم أثناء أزمة أيار/مايو 2000، ولا سيما من الجبهة المتحدة الثورية وقوة الدفاع المدني. |
El número total de excombatientes que han quedado desarmados desde el 18 de mayo asciende a 5.669, de los que 1.808 proceden del FRU y 3.861 de las FDC. | UN | ويبلغ مجموع المحاربين السابقين الذين جردوا من السلاح منذ 18 أيار/مايو 669 5 مقاتلا منهم 808 1 مقاتلين من الجبهة المتحدة الثورية و 861 3 مقاتلا من قوة الدفاع المدني. |
Durante la fase de desarme del proceso de paz, la Oficina organizó talleres de sensibilización para más de 1.000 ex combatientes del FRU y las FDC en los campamentos de desmovilización de los distritos de Bombali y Tonkolili. | UN | وأثناء مرحلة التجريد من الأسلحة التي هي جزء من عملية السلم، نظم المكتب حلقات عمل لتوعية أكثر من 000 1 من المقاتلين السابقين من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني، في مخيمات تسريح المجندين في مقاطعتي بومبالي وتونكوليلي. |
Entre tanto, los comités de vivienda establecidos en algunos distritos desempeñaron un papel clave para resolver controversias surgidas en torno a propiedades ocupadas ilegalmente por excombatientes del FRU. | UN | 18- وفي الوقت نفسه، أدت لجان الإسكان التي أنشئت في بعض المقاطعات دورا هاما في حل المنازعات القائمة بشأن الممتلكات التي احتلها محاربون قدامى من الجبهة المتحدة الثورية بشكل غير قانوني. |
El Grupo de Expertos también tuvo conocimiento de otros excombatientes del FRU que luchaban en pequeños grupos para otras milicias y unidades regulares de Liberia. | UN | 50 - ونُمي إلى علم الفريق كذلك أن مقاتلين سابقين آخرين من الجبهة المتحدة الثورية يقاتلون في مجموعات صغيرة في صفوف ميليشيات ووحدات نظامية ليبرية أخرى. |
Un total de 1.361 excombatientes (65% del FRU y 35% de las FDC) han sido elegidos para ser reintegrados en el Ejército de Sierra Leona, en virtud del programa de reintegración militar. | UN | 23 - وقد اختير ما مجموعه 361 1 من المحاربين السابقين (65 في المائة منهم من الجبهة المتحدة الثورية و 35 في المائة من قوات الدفاع المدني) لإدماجهم في جيش سيراليون بموجب برنامج الدمج العسكري. |
21. La situación de los refugiados de Sierra Leona en Guinea empeoró en los meses de abril y mayo de 2001, cuando el ejército guineano emprendió una campaña militar para liberar al país de simpatizantes y presuntos simpatizantes del FRU, que se afirmaba utilizaban los campamentos de refugiados como escondrijos desde los que lanzar ataques contra el país hospedante. | UN | 21- وقد تدهور وضع لاجئي سيراليون في غينيا في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2001 حين شن الجيش الغيني حملة عسكرية لتخليص البلاد من الجبهة المتحدة الثورية والمشتبه في تعاطفهم معها، الذين ادعي أنهم يستخدمون مخيمات اللاجئين كمكمن لشن هجمات ضد البلد المضيف. |
Desde septiembre de 2000 hubo incursiones de rebeldes en Guinea apoyadas por el FRU. | UN | 132 - بدءا من أيلول/سبتمبر 2000، قام المتمردون بالإغارة على غينيا بدعم من الجبهة المتحدة الثورية. |
Ocurrió en la aldea de Seria, en el distrito de Koinadugu, que al parecer fue atacada por el FRU el 20 de agosto de 2001. | UN | ووقع ذلك في قرية سيريا بمقاطعة كوانادوغوا التي قيل إنها تعرضت لهجوم من الجبهة المتحدة الثورية في 20 آب/أغسطس 2001. |
7. Alienta al Gobierno de Sierra Leona y al FRU a que sigan tomando medidas tendientes a fomentar el diálogo y la reconciliación nacional y, a este respecto, subraya la importancia de la reintegración del FRU en la sociedad de Sierra Leona y la transformación del FRU en un partido político, y exige que el FRU cese en todo empeño por mantener opciones de acción militar; | UN | 7 - يشجع حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية على مواصلة اتخاذ خطوات بغية تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية، ويشدد في هذا الصدد على أهمية إعادة إدماج الجبهة المتحدة الثورية في مجتمع سيراليون، وتحويل تلك الجبهة إلى حزب سياسي، ويطلب من الجبهة المتحدة الثورية التوقف عن بذل أي جهد يرمي إلى الاحتفاظ بخيارات اتخاذ إجراء عسكري؛ |
7. Alienta al Gobierno de Sierra Leona y al FRU a que sigan tomando medidas tendientes a fomentar el diálogo y la reconciliación nacional y, a este respecto, subraya la importancia de la reintegración del FRU en la sociedad de Sierra Leona y la transformación del FRU en un partido político, y exige que el FRU cese en todo empeño por mantener opciones de acción militar; | UN | 7 - يشجع حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية على مواصلة اتخاذ خطوات بغية تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية، ويشدد في هذا الصدد على أهمية إعادة إدماج الجبهة المتحدة الثورية في مجتمع سيراليون، وتحويل تلك الجبهة إلى حزب سياسي، ويطلب من الجبهة المتحدة الثورية التوقف عن بذل أي جهد يرمي إلى الاحتفاظ بخيارات اتخاذ إجراء عسكري؛ |
Como se explica en los párrafos 15 y 16 supra, si bien el Grupo de Evaluación no pudo obtener las mismas seguridades del Frente Unido Revolucionario antes de partir de Abidján, he recibido del Cabo Sankoh dos cartas de fecha 13 y 17 de enero respectivamente. | UN | وكما سبق شرحه في الفقرتين ٥١ و٦١ أعلاه، فمع أنه لم يمكن لفريق التقييم أن يحصل من الجبهة المتحدة الثورية على تأكيدات مماثلة قبل مغادرته أبيدجان، فإنني تلقيت شخصيا من العريف سانكوه رسالتين مؤرختين ٣١ و٧١ كانون الثاني/يناير، على التوالي. |
El Grupo de Expertos continuó rastreando a los miembros restantes de los grupos armados del Frente Revolucionario Unido (FRU). | UN | 2 - وتابع الفريق تعقـُّـبـه للشراذم المسلحة المتبقية من الجبهة المتحدة الثورية. |