en el cuadro que figura a continuación se observa una reducción neta de 19 puestos de contratación internacional respecto de los aprobados para el mandato anterior. | UN | ويتبين من الجدول أدناه وجود تخفيض صاف ﻟ ١٩ وظيفة دولية عن الوظائف المعتمدة لفترة الولاية السابقة. |
Sin embargo, no han sido muchas, como se verá en el cuadro que figura a continuación. | UN | ومع ذلك، فإن العدد ضئيل كما يتضح من الجدول أدناه. |
Sin embargo, tras este mejoramiento general se ocultan amplias variaciones registradas en las distintas entidades de la UNU, como puede observarse en el cuadro siguiente. | UN | بيد أن هذا التحسﱡن العام يخفي تفاوتا واسعا فيما بين مختلف كيانات الجامعة على النحو الذي يتبين من الجدول أدناه. |
El número de mujeres económicamente activas tiende a aumentar de año en año, como se observa en el cuadro siguiente: | UN | ينزع العدد الكلي للنساء الناشطات اقتصاديا إلى الزيادة من سنة لأخرى على نحو ما يتبين من الجدول أدناه: |
Entre las familias que reciben esta atención de los equipos de salud, un 24,21% son familias de zonas rurales, como se indica en el cuadro infra: | UN | وشكلت الأسر الريفية 24.21 في المائة من الأسر التي تتلقى هذه الرعاية من الأفرقة الصحية،كما يتضح من الجدول أدناه. |
Así pues, tanto en el sector público como en el privado, las mujeres guineas están poco representadas en la plantilla de empleados y, sobre todo, están agrupadas en la categoría de personal directivo de nivel medio y agentes de ejecución, como puede comprobarse en el siguiente cuadro. | UN | وهكذا، فتمثيل النساء الغينيات ضعيف في صفوف موظفي القطاعين العام والخاص، ويتركز معظمهن في فئة الأطر المتوسطة والمكلفين بالتنفيذ، كما يتضح من الجدول أدناه. |
Además, como se indica en el cuadro que figura a continuación, se prevé que el volumen de trabajo de la Sección aumente de manera continua. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضح من الجدول أدناه أن عبء العمل في القسم يتوقع أن يرتفع بشكل متواصل. |
en el cuadro que figura a continuación se muestra la distribución de la población por lengua materna y religión. | UN | ويمكن الاطلاع على توزيع السكان حسب اللغة الأم والدين من الجدول أدناه: |
Si se comparan los fondos asignados al gasto militar en 2007 y 2008, se observa un aumento del 11%, aproximadamente, como se ilustra en el cuadro que figura a continuación. | UN | وتعكس مقارنة للأموال المكرسة للإنفاق العسكري في عامي 2007 و 2008 زيادة بنسبة 11 في المائة تقريبا، كما يتبين من الجدول أدناه: |
13.6 Desde 1994 se ha registrado un incremento significativo en el número de beneficiarios de subsidios sociales, tal como se refleja en el cuadro que figura a continuación: | UN | 13-6 ومنذ عام 1994، حدثت زيادة طفيفة في عدد المستفيدين من المنح الاجتماعية، كما يتضح من الجدول أدناه: |
La plantilla actual y la plantilla propuesta que se muestran en el cuadro que figura a continuación y en el anexo IV ponen de manifiesto la reducción y redistribución de los puestos autorizados con objeto de dar prioridad a las solicitudes de pago durante el período de liquidación. | UN | ٢٢- كما يتبين من الجدول أدناه ومن المرفق الرابع، يعكس ملاك الموظفين الحالي والمقترح خفض وإعادة توزيع الوظائف المأذون بها للتركيز على تسوية المطالبات خلال فترة التصفية. |
El Gobierno de Ghana ha demostrado su compromiso con las obligaciones internacionales contraídas, mediante el establecimiento del Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño como órgano principal para el adelanto de la mujer y del niño en Ghana, así como mediante las asignaciones presupuestarias, según se indica en el cuadro siguiente: | UN | أبدت حكومة غانا الالتزام بتعهداتها الدولية من خلال إنشاء وزارة لشؤون المرأة والطفل بوصفها الهيئة العليا للنهوض بالمرأة والطفل في غانا، وأيضا من خلال اعتمادات ميزانيتها كما يتضح من الجدول أدناه: |
319. Por lo que respecta a las oportunidades de empleo, en el cuadro siguiente puede observarse que en el mercado de trabajo suele haber más mujeres en paro. | UN | 319- وفيما يتعلق بفرص العمل، يتبين من الجدول أدناه أن عدد النساء العاطلات يميل إلى الازدياد في سوق العمل. |
64. En general, desde la ejecución de la Reforma Educativa han mejorado los principales indicadores del Sistema, como se puede ver en el cuadro siguiente. | UN | 64- وبصورة عامة، تحسنت المؤشرات الرئيسية في نظام التعليم منذ تنفيذ الإصلاحات في مجال التعليم، كما يتبين ذلك من الجدول أدناه. |
Esas 135 reclamaciones individuales restantes por las pérdidas de 110 sociedades se denominarán en adelante " las reclamaciones de la serie " , tal como se resume en el cuadro siguiente: | UN | ويشار إلى هذه المطالبات ال135 الفردية المتبقية عن خسائر تكبدتها 110 شركات تجارية من الآن فصاعداً بعبارة " المطالبات في هذه الدفعة " . كما يتبين من الجدول أدناه. |
En la composición de estos Kaupules han predominado los hombres, pero cabe reconocer que se están produciendo algunos cambios, como se puede observar en el cuadro infra. | UN | وما فتئ الرجال يسيطرون على عضوية هذه المجالس، ولكن يجب الاعتراف بأنه بدأ يحدث شيء من التغيير، وذلك كما يتضح من الجدول أدناه. |
Según estimaciones hasta diciembre de 2005 tan sólo 1,3 millones de personas habían recibido terapia antirretroviral, lo que, como se muestra en el siguiente cuadro, representaba aproximadamente el 20% del número total de personas que necesitaban esa terapia. | UN | كما بينت التقديرات أن عدد الأشخاص الذين كانوا يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في كانون الأول/ديسمبر 2005 لم يتجاوز 1.3 مليون شخص، وهو ما يمثل نحو 20 في المائة من عدد الأشخاص المحتاجين إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، كما يتبين من الجدول أدناه() . |
Como surge del cuadro infra, el porcentaje de éxito se puede determinar tanto por solicitud como por la proporción de la cantidad pedida que se otorga. | UN | وكما يتبين من الجدول أدناه يجوز تحديد معدل النجاح حسب الطلب المقدم ونسبة المبلغ المطلوب الذي يتم منحه بالفعل. |
Agradeceríamos que se incluyera la información adicional que figura en la columna central del siguiente cuadro: | UN | يرجـى التكرم بإدراج المعلومات الإضافية الواردة في الخانة الوسطى من الجدول أدناه: |
19. del cuadro que figura a continuación (cuadro 1) se desprende claramente que el número de demandas judiciales por discriminación de género no es elevado. | UN | 19- إن عدد دعاوى التمييز بين الجنسين غير مرتفع، على نحو ما يتضح من الجدول أدناه (الجدول 1). |
Lamentablemente, como se puede observar en el cuadro que figura más adelante, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no pudo facilitar información estadística sobre la MONUC ni la UNMIK. | UN | وللأسف، تعذر على إدارة عمليات حفظ السلام تقديم معلومات إحصائية عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو كما يتبين من الجدول أدناه. |