"من الجرائم المتصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de delitos relacionados con
        
    • de los delitos relacionados con
        
    • frente a delitos relacionados con
        
    • del delito relacionado con
        
    • delitos de
        
    • delitos relacionados con la
        
    • delitos relacionados con las
        
    • como delitos relacionados con
        
    Los Estados Partes en el Protocolo tienen la obligación de tipificar un grupo de delitos relacionados con la trata. UN والدول الأطراف في البروتوكول ملزمة بتجريم مجموعة من الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    Como resultado de esas medidas, Tayikistán es uno de los cinco países del mundo que confisca mayor cantidad de drogas, y ha logrado una reducción del número de delitos relacionados con las drogas en el país. UN وكان من نتيجة هذه التدابير المختلفة أن دخلت طاجيكستان في عداد بلدان العالم الخمسة الأولى من حيث كمية ما صادرته من المخدرات، وأن انخفض عدد ما ارتُكِب فيها من الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    6. Hay muchos tipos de delitos relacionados con las computadoras, incluidos el robo económico, como los ataques de piratería contra bancos o sistemas financieros, o el fraude, incluida la transferencia electrónica de fondos. UN 6- وتنطوي أنواع كثيرة من الجرائم المتصلة بالحواسيب على سرقات اقتصادية مثل هجمات القرصنة، والهجوم على النظم المصرفية والمالية، فضلا عن الاحتيال الذي ينطوي على تحويل الأموال إلكترونيا.
    Mientras que la Convención de 1988 se concentró en el producto de los delitos relacionados con las drogas, el Convenio del Consejo de Europa contiene disposiciones contra el blanqueo del producto ilícito de los delitos penales en general. UN وفي حين ركزت اتفاقية سنة 1988 على العائدات المتأتية من الجرائم المتصلة بالمخدرات، تتضمن اتفاقية مجلس أوروبا أحكاماً موجهة لمكافحة غسل العائدات غير المشروعة المتأتية من الأفعال الإجرامية بوجه عام.
    a) La aprobación en 2005 de un Código Penal, modificado en 2009, que mejora la protección frente a delitos relacionados con la discriminación racial, por ejemplo, tipificando una mayor diversidad de delitos relacionados con la discriminación racial; UN (أ) اعتماد القانون الجنائي لعام 2005 ، بصيغته المعدلة عام 2009، الذي ينص على حماية أفضل من الجرائم المتصلة بالتمييز العنصري، بسبل منها مثلاً تجريم مجموعة واسعة من الجرائم المتصلة بالتمييز العنصري؛
    Si la respuesta es afirmativa, de ser posible sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los instrumentos jurídicos relativos a la identificación, el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto del delito relacionado con las drogas en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes (español, francés o inglés). UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى، حيثما أمكن، إرفاق نسخة من كل صك قانوني بشأن الكشف عن العائدات المتأتية من الجرائم المتصلة بالمخدرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها، بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية، أو ترجمةٍ مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.
    10. Hay una variedad de delitos relacionados con el contenido en que se usan computadoras, en particular la difusión de material ilícito y nocivo. UN 10- وتستخدم الحواسيب في مجموعة من الجرائم المتصلة بالمضمون تتضمن الحواسيب، لا سيما نشر المواد غير المشروعة أو الضارة.
    Las diferentes pautas de adaptación tecnológica exponen a las regiones a diferentes tipos de vulnerabilidades, y aparecen clases específicas de delitos relacionados con las computadoras para aprovechar las circunstancias diferentes. UN واختلاف أنماط التكيف التكنولوجي قد يعرض المناطق لأشكال مختلفة من الضعف، وتظهر أنواع محددة من الجرائم المتصلة بالحواسيب للاستفادة من الظروف المختلفة.
    Cuando los países comienzan a adoptar tecnologías de la información y las comunicaciones, diferentes sectores de la sociedad quedan expuestos a diferentes tipos de delitos relacionados con las computadoras. UN ومع تبني البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتعرض قطاعات مختلفة من المجتمع لأنواع مختلفة من الجرائم المتصلة بالحواسيب.
    Un número considerable de Estados expresaron preocupación acerca de delitos relacionados con la identidad de que son víctimas las personas que utilizan tecnología de la información. UN وأعرب عدد كبير من الدول عن القلق من الجرائم المتصلة بالهوية التي تستهدف ضحايا بناء على استخدام هؤلاء تكنولوجيا المعلومات.
    25. Varios Estados indicaron que se habían registrado casos de delitos relacionados con la identidad que tenían aspectos transnacionales. UN 25- ذكرت عدة دول أنها واجهت حالات من الجرائم المتصلة بالهوية ذات عناصر عبر وطنية.
    Gracias a estas medidas, solo en 2013 se juzgaron más de 4.000 casos de delitos relacionados con drogas, se incautaron grandes cantidades de estupefacientes y se detuvo a más de 7.000 personas en relación con delitos relacionados con drogas. UN ونتيجة لذلك، تم في عام 2013 وحده ضبط أكثر من 000 4 من الجرائم المتصلة بالمخدرات، ومصادرة كميات كبيرة من المخدرات، والقبض على أكثر من 000 7 شخص في جرائم تتصل بالمخدرات.
    A medida que aumenta la adopción de tecnologías de la información y las comunicaciones por la población en general, aparecen nuevos grupos que son más vulnerables a tipos específicos de delitos relacionados con las computadoras, que van desde las infecciones con virus hasta las penetraciones de las computadoras y diversos tipos de fraude contra los consumidores. UN ونظرا إلى أن تبني تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يبدأ في الزيادة بين عامة الناس، فإن مجموعات مستهدفة جديدة تأخذ في الظهور وتصبح معرضة لمجموعات محددة من الجرائم المتصلة بالحواسيب تتراوح بين الإصابة بالفيروسات واقتحام الحواسيب من جهة، وأشكال مختلفة من غش المستهلكين من جهة أخرى.
    Se reconoció la cooperación internacional, ya que también se dispone que los Estados parte deben responder a las solicitudes presentadas por otros Estados para localizar y decomisar el producto de delitos relacionados con las drogas. UN وقد اعتُرف بالتعاون الدولي في أن الدول الأطراف مطالبة أيضاً بأن يكون في مقدورها الاستجابة للطلبات التي تقدمها دول أخرى من أجل اقتفاء أثر العائدات المتأتية من الجرائم المتصلة بالمخدرات وحجزها ومصادرتها.
    Se presentaron cuatro fases de los delitos relacionados con la identidad, a saber, actos preparatorios, la obtención de información de identificación, la transferencia de esa información, y la utilización de esa información para cometer nuevos delitos. UN وعُرضت أربع مراحل من الجرائم المتصلة بالهوية، وهي: الأفعال التحضيرية، والحصول على المعلومات الخاصة بالهوية؛ ونقل تلك المعلومات؛ واستعمال تلك المعلومات لارتكاب المزيد من الجرائم.
    Además, una proporción importante de los delitos relacionados con la identidad guarda relación con documentos de viaje y de identidad, y se cometen con el fin de facilitar actividades delictivas organizadas como la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. UN وعلاوة على ذلك، ترتبط نسبة مئوية كبيرة من الجرائم المتصلة بالهوية بالأفعال الجنائية التي تنطوي على أوراق السفر والهوية والتي تُرتكب بهدف تيسير الأنشطة الإجرامية المنظمة مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    57. Las autoridades de Túnez también habían adoptado estrategias de asociación y colaboración con el sector privado para asegurar la prevención eficaz de los delitos relacionados con la identidad. UN 57- واعتمدت السلطات التونسية أيضا استراتيجيات شراكة وتعاون مع القطاع الخاص لضمان الوقاية الفعالة من الجرائم المتصلة بالهوية.
    16. En 2010, el CERD acogió con satisfacción la aprobación del Código Penal, modificado en 2009, que mejoraba la protección frente a delitos relacionados con la discriminación racial. UN 16- وفي عام 2010، رحبت اللجنة باعتماد القانون الجنائي، المعدل في عام 2009، الذي ينص على حماية أفضل من الجرائم المتصلة بالتمييز العنصري(56).
    27. ¿Se adoptaron nuevas medidas legales para la identificación, el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto del delito relacionado con las drogas (Declaración política, párr. 29, y Plan de Acción, párrs. 51 a) ii) y c) v))? UN 27- هل اتُّخذت تدابير قانونية جديدة بشأن كشف العائدات المتأتية من الجرائم المتصلة بالمخدرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها (الإعلان السياسي الفقرة 29، وخطة العمل، الفقرة 51 (أ) `2` و(ج) `5`)؟
    82. También son causa de gran preocupación otras deficiencias similares relativas a la trata de personas y a otros delitos de carácter sexual. UN 82- ومن دواعي القلق الشديد أيضاً وجود أوجه قصور مماثلة في التصدي للاتجار بالأشخاص وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالجنس.
    464. El Comité expresa su grave preocupación por el gran número de delitos que pueden castigarse con la pena de muerte, entre los que figuran categorías de delitos muy vagamente definidas que se relacionan con la seguridad interna y externa, así como delitos relacionados con la droga. UN 464- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد لارتفاع عدد الجرائم التي يمكن إصدار حكم الإعدام بشأنها، بما في ذلك فئات مبهمة جداً من الجرائم المتصلة بالأمن الداخلي والخارجي، فضلاً عن الجرائم المتصلة بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more