"من الجماعة الكاريبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la CARICOM
        
    • de la Comunidad del Caribe
        
    El Territorio había recibido asesoramiento de expertos y compartido recursos, utilizando legislación de la CARICOM y de otros países. UN وكان الإقليم قد استعان بمشورة الخبراء وبالموارد المشتركة، وذلك باستخدام تشريعات من الجماعة الكاريبية ومن بلدان أخرى.
    La CARICOM ha pedido al UNIFEM que organice en 1996 una reunión del Comité Asesor Regional sobre el proyecto de plataforma de acción de la CARICOM; el UNICEF está estudiando la fecha de esa reunión. UN وتلقى الصندوق طلبا من الجماعة الكاريبية لتنظيم اجتماع للجنة الاستشارية اﻹقليمية في عام ١٩٩٦ بشأن مشروع منهاج عمل الجماعة الكاريبية وهو يعمل حاليا على تحديد تاريخ ذلك الاجتماع.
    Quisiéramos expresar nuestro profundo pesar por el reciente fallecimiento del Magistrado Edwards Laing, uno de los dos distinguidos miembros de la CARICOM que formaban parte del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ونود أن نعرب عن أسفنا العميق لوفاة القاضي إدوارد لينغ مؤخرا، وهو أحد العضوين المرموقين من الجماعة الكاريبية في المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Se ofreció a los invitados una suculenta variedad de platos preparados por el Camerún y miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN وقدمت للضيوف مجموعة من المأكولات الفاخرة حضّرها الكاميرون وبلدان من الجماعة الكاريبية.
    Declaración de la Comunidad del Caribe sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN بيان من الجماعة الكاريبية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Más fundamentalmente, fue para demostrar una vez más el profundo compromiso de la CARICOM con los objetivos y las metas de las Naciones Unidas y esbozar nuestra visión del lugar que ocupa la cooperación entre la CARICOM y las Naciones Unidas en el contexto político más amplio. UN بل الأهم من ذلك هو أنني فعلت ذلك لكي نثبت مجددا الالتزام العميق من الجماعة الكاريبية بأهداف الأمم المتحدة وغاياتها ولتحديد رؤيتنا لمكانة التعاون بين هذه الجماعة والأمم المتحدة في النظام الأوسع نطاقا.
    Dos Estados de la CARICOM ya han alcanzado los puntos de referencia convenidos en lo que se refiere a la participación plena y activa de la mujer en la vida pública y la adopción de decisiones, y en otros cinco una mujer preside la Cámara de Representantes. UN وحققت دولتان من الجماعة الكاريبية بالفعل المقاييس المتفق عليها بخصوص المشاركة الكاملة والفاعلة للمرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار، كما تشغل المرأة منصب رئيسة مجلس النواب في خمس دول أخرى.
    El año pasado celebramos que un Estado miembro de la CARICOM, Santa Lucía, haya pasado a ser parte en el Estatuto de Roma. UN ومن دواعي بهجتنا خلال العام الماضي أن دولة عضوا، سانت لوسيا، كانت آخر دولة من الجماعة الكاريبية تصبح طرفا في نظام روما الأساسي.
    En vista del alcance transnacional de estos desafíos, los participantes de la CARICOM y las Naciones Unidas hicieron hincapié en el intercambio de información, la creación de capacidad y el fortalecimiento institucional como herramientas clave para el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN ونظرا للطابع الانتقالي لهذه التحديات، أكد المشاركون من الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة على تبادل المعلومات فيما بينهم، وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات بوصفها أدوات رئيسية لتنفيذ ولايات كل منهما.
    Posteriormente, se ha solicitado financiación de la CARICOM para realizar actividades de seguimiento y evaluación de esta cuestión a fin de determinar el impacto de la intervención. UN وتم بعد ذلك الحصول على تمويل من الجماعة الكاريبية لإجراء عمليات رصد وتقييم بشأن هذا الموضوع من أجل تحديد أثر هذا النوع من التدخل.
    Informó al Comité de que el Representante Permanente del país anfitrión se había reunido con el Representante Permanente de San Vicente y las Granadinas y con los Presidentes de la CARICOM y del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe. UN وأبلغت اللجنة أن الممثلة الدائمة للبلد المضيف قد اجتمعت بالممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين وكذلك مع رئيس كل من الجماعة الكاريبية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Con este fin, en julio pasado Santa Lucía se sumó a otros Estados de la CARICOM en la aprobación de la Declaración de Liliendaal sobre el Sector Financiero: Nuevo Marco para la Regulación y Supervisión Financiera en la Región. UN ولبلوغ ذلك الهدف، انضمت سانت لوسيا إلى دول أخرى من الجماعة الكاريبية في تموز/يوليه لاعتماد إعلان ليليندال بشأن القطاع المالي: إطار جديد للتنظيم والإشراف الماليين في المنطقة.
    He escuchado con atención las diversas observaciones, los análisis y las sugerencias que han sido tela de fondo de las diversas intervenciones y doy las gracias muy sinceramente a todos los participantes, ya sean de la CARICOM, la región latinoamericana u otros lugares, por el apoyo que han ofrecido a mi país. UN ولقد أحطت علما باهتمام بالتعليقات والتحليلات والمقترحات المختلفة التي شكلت خلفية لمختلف البيانات. وبصدق شديد، أود أن أشكر جميع المتكلمين، من الجماعة الكاريبية ومن منطقة أمريكا اللاتينية أو من أماكن أخرى، على الدعم الذي قدموه بخصوص بلدي.
    En el simposio, organizado conjuntamente por la UNU, el Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón y el Banco Interamericano de Desarrollo, disertaron varios ministros de relaciones exteriores de países de la CARICOM, así como académicos y expertos japoneses. UN وهذه الندوة التي شارك في تنظيمها جامعة الأمم المتحدة ووزارة خارجية اليابان ومصرف التنمية للأمريكتين ضمّت عروضا قدّمها عدة وزراء خارجية من الجماعة الكاريبية فضلا عن عدد من الأكاديميين والخبراء اليابانيين.
    En 2012, tres muchachas jóvenes de la CARICOM han participado en el primer Foro Mundial de la Juventud, y un nacional de un país de la CARICOM ha sido nombrado miembro del grupo asesor mundial de la sociedad civil de ONU-Mujeres. UN وفي عام 2012 شاركت ثلاث شابات من الجماعة الكاريبية في أول منتدى شبابي لمبادرة الأمم المتحدة العالمية ذات الصلة، إضافة إلى ما تم من تعيين مواطِنة من الجماعة المذكورة في الفريق الاستشاري العالمي المعني بالمجتمع المدني والتابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    51. En lo tocante a las Islas Turcas y Caicos, el Reino Unido no ha recibido ninguna comunicación oficial de la CARICOM respecto del informe preparado tras su visita a las Islas en 2013, por lo que no puede formular observaciones sobre las recomendaciones o el contenido del informe. UN 51 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بجزر تركس وكايكوس، لم تتلق المملكة المتحدة أي رسالة رسمية من الجماعة الكاريبية بشأن التقرير الذي صدر بعد زيارتها للجزر في عام 2013، وبناء على ذلك ليس بوسعها أن تعلق على توصيات التقرير أو محتوياته.
    El 28 de junio de 2000 llegó a Haití una delegación de la Comunidad del Caribe (CARICOM) con el objetivo de mediar una solución de la crisis política. UN 17 - وفي 28 حزيران/يونيه 2000، وصل وفد من الجماعة الكاريبية إلى هايتي في محاولة للتوسط لإيجاد حل للأزمة السياسية.
    En su discurso, anunció también el envío de misiones diplomáticas de alto nivel para solicitar el apoyo político de la Comunidad del Caribe, Venezuela (República Bolivariana de) y Sudáfrica al proceso de transición. UN وأعلن الرئيس أيضا في خطابه عن إيفاد بعثات دبلوماسية رفيعة المستوى لالتماس الدعم السياسي للعملية من الجماعة الكاريبية وفنزويلا وجنوب أفريقيا.
    También aplaudimos al Gobierno de Trinidad y Tabago por establecer en 2004 un Fondo Especial de Petróleo para los Estados miembros de la Comunidad del Caribe, que ha proporcionado financiamiento oportuno para hacer frente a los objetivos de desarrollo en general. UN ونثني أيضا على حكومة ترينيداد وتوباغو لإنشائها في العام 2004 صندوقا خاصا بالنفط للدول الأعضاء من الجماعة الكاريبية وفر تمويلا في أوانه للمنح للوفاء بالأهداف الإنمائية العامة.
    En este último caso, se está organizando el apoyo de la Comunidad del Caribe y otros organismos subregionales. UN وبالنسبة لهذه المنطقة المذكورة أخيرا، يجري ترتيب دعم من الجماعة الكاريبية وغيرها من الوكالات الإقليمية الفرعية لمنطقة البحر الكاريبي.
    Dicho país no ha recibido ninguna comunicación formal de la Comunidad del Caribe (CARICOM) sobre la visita de esta en 2013 a las Islas Turcas y Caicos, pero reitera que, dondequiera que la independencia sea una opción y esta haya sido elegida clara y constitucionalmente por un Territorio de Ultramar, el Gobierno británico facilitará el avance hacia ese objetivo. UN وأوضح أن حكومته لم تتلق أي رسالة رسمية من الجماعة الكاريبية بشأن الزيارة التي أجرتها في عام 2013 لجزر تركس وكايكوس، وأكد من جديد أنه عندما يكون الاستقلال خياراً محبّذاً ومعرباً عنه بشكل دستوري واضح من قِبَل أحد أقاليم ما وراء البحار، فأن الحكومة البريطانية تيسر التقدم صوب بلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more