"من الجمعية العامة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Asamblea General sobre
        
    • de la Asamblea General respecto
        
    • la Asamblea sobre
        
    Las bases para la creación de esa asociación internacional se pueden sentar por medio de la aprobación de una resolución específica de la Asamblea General sobre la gravísima situación del Mar de Aral. UN وقال إن صدور قرار محدد من الجمعية العامة بشأن بحر آرال الذي يلقى نحبه، يمكن أن يضع الأساس لمثل هذه الشراكة الدولية.
    Opinión positiva de la Asamblea General sobre los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN ورود تعليقات إيجابية من الجمعية العامة بشأن تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Para poder expresar esas opiniones se requieren nuevas decisiones de la Asamblea General sobre el sistema de justicia interna. UN فهذه الآراء يجب أن تؤجل إلى حين صدور قرارات إضافية من الجمعية العامة بشأن نظام العدل الداخلي.
    En opinión de la Unión Europea, no se requiere otra resolución de la Asamblea General sobre el tema, porque la labor respecto de las actividades operacionales se completó ya en el período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN وهو لا يرى أن هنالك حاجة لاصدار قرار آخر من الجمعية العامة بشأن المسألة، نظرا ﻷن العمل المتعلق باﻷنشطة التنفيذية قد تم بالفعل أثناء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En la misma vena, el Secretario General quisiera recibir más orientación de la Asamblea General respecto de las diversas cuestiones que los Inspectores plantean en su informe. UN وعلى نفس المنوال، يود اﻷمين العام أن يلتمس مزيدا من التوجيه من الجمعية العامة بشأن مختلف المواضيع التي أثارها المفتشون في تقريرهم.
    La orientación de la Asamblea General sobre la aplicación de la Declaración de Viena por la Tercera Comisión y su Grupo de Trabajo serán contribuciones valiosas para la labor futura del Alto Comisionado. UN وسيكون التوجيه المقدم من الجمعية العامة بشأن تنفيذ إعلان فيينا، من اللجنة الثالثة وفريقها العامل، مساهمة ذات أهمية كبيرة في العمل المقبل للمفوض السامي.
    La delegación de Nueva Zelandia apoya la propuesta del Secretario General de celebrar una serie de sesiones de alto nivel de la Asamblea General sobre financiación para el desarrollo. UN ٤٤ - واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها يؤيد اقتراح اﻷمين العام بعقد جزء رفيع المستوى من الجمعية العامة بشأن تمويل التنمية.
    La mayoría indicó que acogería con beneplácito propuestas de sus órganos legislativos o de la Asamblea General sobre maneras creativas de financiar el pasivo. UN ويشير معظمها إلى أنها ترحب بالمقترحات المقدمة إما من هيئاتها التشريعية أو من الجمعية العامة بشأن انتهاج سبل خلاّقة لتغطية هذه التبعات.
    Menciona la iniciativa de la Unión Africana para pedir una resolución de la Asamblea General sobre la intensificación de los esfuerzos para poner fin a la mutilación genital femenina. UN وأشارت إلى مبادرة الاتحاد الأفريقي التي تدعو إلى إصدار قرار من الجمعية العامة بشأن تكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Además, el Secretario General pide la orientación de la Asamblea General sobre el uso que convendría dar al edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el edificio del Anexo Sur, así como sobre la propuesta de aplazar el desmantelamiento del edificio provisional del jardín norte. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتمس الأمين العام توجيهات من الجمعية العامة بشأن الاستخدام الملائم لمبنييْ مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي، وكذلك الاقتراح الداعي إلى إزالة المبنى المؤقت في المرج الشمالي.
    Entretanto, en espera de una resolución de la Asamblea General sobre las condiciones de servicio aplicables a los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, los magistrados de las Salas de Primera Instancia de dicho Tribunal reciben el sueldo anual y otras condiciones de servicio recomendadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبناء عليه، فإلى حين صدور قرار من الجمعية العامة بشأن شروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة رواندا، تنطبق المرتبات السنوية وغيرها من شروط الخدمة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على قضاة الموضوع في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Aunque no se habían incluido en el mandato de la Asamblea General sobre gestión integrada ni se mencionaban en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, su participación en el proyecto de gestión integrada podría ayudar a racionalizar el uso de recursos en todos los lugares de destino. UN ورغم أن اللجان الإقليمية لم تشملها الولاية المسندة من الجمعية العامة بشأن الإدارة الكلية، كما لم يشملها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن اشتراكها في مشروع الإدارة الكلية يمكن أن يساعد على زيادة ترشيد استخدام الموارد في كل مراكز العمل.
    La Comisión Consultiva ha aplazado el examen de los cambios propuestos en la estructura y las funciones de las dependencias arrendatarias, incluido el fortalecimiento de la Capacidad Permanente de Policía y el establecimiento del Servicio Permanente de Asesoramiento en Cuestiones Judiciales y Penitenciarias, a la espera de una decisión de la Asamblea General sobre este asunto y de cualquier propuesta posterior del Secretario General. UN وأرجأت اللجنة الاستشارية النظر في التغييرات المقترح إدخالها على هيكل ووظائف الوحدات المستضافة، بما في ذلك تعزيز قدرة الشرطة الدائمة، وإقامة العدل، والقدرة الدائمة لجهاز الإصلاح، ريثما يصدر قرار من الجمعية العامة بشأن هذه المسألة وأي مقترحات لاحقة يصدرها الأمين العام.
    En este contexto, acogemos con satisfacción la aprobación de una resolución de la Asamblea General sobre el control de las armas convencionales en los planos regional y subregional. UN وفي هذا السياق نحن نرحب باعتماد قرار من الجمعية العامة بشأن " تحديد اﻷسلحة التقليدية على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي " .
    Aunque el examen cumple un papel decisivo en la consideración del criterio intermedio, para introducir nuevos cambios en cualquier aspecto de la composición del Consejo de Seguridad se necesitará una decisión de la Asamblea General sobre una nueva enmienda de la Carta de las Naciones Unidas y un proceso de ratificación. UN 22 - وفي حين أن الاستعراض يقوم بدور محوري في النظر في نهج وسيط، فإن مزيدا من التغييرات في أي جانب من تكوين مجلس الأمن سيتطلب قرارا منفصلا من الجمعية العامة بشأن تعديل آخر لميثاق الأمم المتحدة وعملية منفصلة للتصديق عليه.
    En espera de una decisión de la Asamblea General sobre la financiación de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, la Comisión recomienda que, en el proyecto de presupuesto de la Base Logística para el período 2007-2008, se reduzca en 237.500 dólares la partida de gastos comunes de personal de contratación internacional. UN 40 - وبانتظار قرار من الجمعية العامة بشأن تمويل استحقاقات الضمان الصحي بعد انتهاء الخدمة، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة 2007-2008 بمبلغ 500 237 دولار في إطار بند التكاليف العامة للموظفين الدوليين.
    El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina), dice que el proyecto de resolución II se debe interpretar en el marco de la resolución 1514 (XV) y otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la descolonización. UN 48 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن مشروع القرار الثاني يجب أن يُفسّر في إطار القرار 1514 (د-15) وسائر القرارات ذات الصلة الصادرة من الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Como puede observarse, se prevé utilizar plenamente el saldo de caja para fines de junio de 2014, lo que sin una decisión de la Asamblea General sobre la financiación de los costos asociados y los costos del centro de datos secundario, haría que el efectivo disponible disminuya a un nivel muy bajo. UN ويمكن ملاحظة أن الرصيد النقدي يُتوقع استخدامه بالكامل بحلول نهاية حزيران/يونيه 2014، الأمر الذي سيؤدي، في غياب قرار من الجمعية العامة بشأن تمويل التكاليف المرتبطة بالمخطط العام وتكاليف مركز البيانات الثانوي، إلى تضاؤل النقدية المتاحة إلى مستوى خطير.
    El Sr. Mezzalama (Presidente de la Dependencia Común de Inspección) dice que si la Dependencia no recibe respuesta de la Asamblea General sobre su programa de trabajo se crea una situación difícil, por el hecho de verse privada de la orientación y el aliento de los Estados Miembros, que son los beneficiarios de su labor. UN ٢٩ - السيد ميزلاما )رئيس وحدة التفتيش المشتركة(: قال إن عدم ورود استجابة إلى الوحدة من الجمعية العامة بشأن برنامج عملها أمر تنشأ عنه حالة صعبة ﻷنه يحرم الوحدة من إرشادات وتشجيع الدول اﻷعضاء، وهي الجهة المستفيدة من عملها.
    Respecto de la posibilidad de hacer más estricta la aplicación del Artículo 19, el orador ha tomado nota de las opiniones expresadas en el actual debate; los miembros de la Comisión de Cuotas esperan con interés la orientación de la Asamblea General respecto de cualquier otra labor que pueda emprender a ese respecto. UN 76 - وبخصوص إمكانية التطبيق الصارم للمادة 19، قال إنه أحاط علما بالآراء التي أدلي بها خلال هذه المناقشة؛ فأعضاء لجنة الاشتراكات يتطلعون إلى ورود توجيهات من الجمعية العامة بشأن أية أعمال يمكن أن تقوم بها اللجنة مستقبلا في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Secretario General también se guiará por cualquier asesoramiento que en adelante le preste la Asamblea sobre el aumento de los recursos para la Cuenta para el Desarrollo. UN ومع ذلك، فإن الأمين سيسترشد أيضا بأية مشورة أخرى مقدمة من الجمعية العامة بشأن زيادة موارد حساب التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more