"من الجمعية العامة للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Asamblea General de las Naciones
        
    • por la Asamblea General de las Naciones
        
    • que la Asamblea General de las Naciones
        
    Dado que el Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario del Tratado, se sugirió que se convocara una reunión mediante una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN واقتُرح عقد الاجتماع بواسطة قرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما أن الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع المعاهدة.
    Por lo tanto, me honra hablar en nombre del pueblo y del Gobierno de Tuvalu y transmitirles en este período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas nuestros más cálidos saludos. UN لذلك، يشرفني، باسم توفالو حكومة وشعبا، أن أنقل تحياتنا إلى هذه الدورة من الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En 2004, a pedido de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia emitió una opinión consultiva acerca de la legalidad del muro que construía Israel. UN وفي عام 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى حول شرعية الجدار الذي تبنيه إسرائيل، بناء على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El presente Acuerdo entrará en vigor al momento de su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas y por la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Las enmiendas convenidas entrarán en vigor en la fecha de su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto. UN ويبدأ نفاذ أي تعديل من هذا القبيل يتفق عليه لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، في آخر تاريخ للتصديقين المذكورين.
    El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de conformidad con el artículo 2 del Estatuto. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، في آخر تاريخ للتصديقين المذكورين.
    En 2010 el Organismo intensificó sus esfuerzos por establecer la contabilidad en valores devengados, con miras a implantar las Normas de Contabilidad Internacionales para el Sector Público, por mandato de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وكثفت الوكالة في عام 2010 جهودها نحو المحاسبة على أساس الاستحقاق من أجل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي صدر به تكليف من الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Además, nunca se ha nombrado ni reconocido a Marruecos como Potencia administradora, para lo que sería necesario una resolución en dicho sentido de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن المغرب لم يُـدرَج أبدا ولا اعتُـرف به بوصفه الدولة القائمة بالإدارة في الإقليم، مما يستلزم صدور قرار توكيدي من الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    El Comité Mixto aprobó, con sujeción a la anuencia de la Asamblea General de las Naciones Unidas, los nuevos proyectos de acuerdo de transmisión de derechos de pensión. UN 379 - ووافق المجلس، رهنا بالموافقة اللازمة من الجمعية العامة للأمم المتحدة، على اتفاقات النقل الجديدة المقترحة.
    3. El problema de la cuota pendiente se resolverá conforme a una decisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN (3) ستسوّى الاشتراكات المقررة بعد صدور قرار بهذا الشأن من الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Además, en respuesta a la petición de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) también está realizando un estudio sobre el tema con miras a garantizar la aplicación de las prácticas y políticas más adecuadas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا بناء على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بدراسة عن هذا الموضوع بغية كفالة تطبيق أحسن الممارسات والسياسات المتعلقة بالسفر في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    10. La importancia de ese tratado se ve además reforzada por la opinión consultiva de 1996 de la Corte Internacional de Justicia sobre la " Legalidad de la amenaza o la utilización de las armas nucleares " , basada en la solicitud de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 10- وتؤكد الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، بناءً على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها أهمية مثل هذه المعاهدة.
    En ese sentido, acogieron con beneplácito la organización de la Reunión de alto nivel sobre VIH/SIDA de la Asamblea General de las Naciones Unidas, efectuada en Nueva York el 10 y 11 de junio de 2008. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بتنظيم الرفيع المستوى الخاص بداء الأيدز من الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك يومي 10 و11 حزيران/يونيه 2008.
    VIII.4 La Conferencia está facultada, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar de la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica que se plantee dentro del ámbito de las actividades relacionadas con el presente Tratado. UN المادة الثامنة -4- المؤتمر مخول، رهنا بالحصول على إذن من الجمعية العامة للأمم المتحدة، أن يطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق الأنشطة ذات الصلة بالمعاهدة.
    16. El apoyo expresado a una resolución anual de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención permite cuantificar la aceptación de las normas de la Convención por los Estados. UN 16- وأحد السبل لقياس مدى قبول الدول لقواعد الاتفاقية الدعم المعرب عنه لإصدار قرار سنوي من الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Como establece la resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas a estos efectos, los expertos gubernamentales, entre ellos uno de China, estudian actualmente la cuestión de la detección y la búsqueda de armas pequeñas. UN ويُجري حاليا خبراء حكوميون، من بينهم خبير من الصين، حسب الولاية التي أسندها إليهم القرار المعتمد من الجمعية العامة للأمم المتحدة لهذا الغرض، دراسة تتعلق بمسألة تمييز وتتبع الأسلحة الصغيرة.
    b) Un resumen de las solicitudes específicas dirigidas a la Conferencia por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período ordinario de sesiones precedente; UN (ب) موجز للطلبات المحددة الموجهة الى المؤتمر من الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية السابقة؛
    3. A raíz de una recomendación formulada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, la Comisión de Derecho Internacional elaboró la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. UN 3- وقد أُعدت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لجنة القانون الدولي، بناء على توصية من الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El presente Acuerdo podrá ser objeto de enmiendas o revisiones mediante acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo, y tales enmiendas o revisiones entrarán en vigor cuando sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea General de la Organización Mundial del Turismo. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تنقيحه بالاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية، وأي تعديل أو تنقيح من هذا القبيل يبدأ نفاذه بمجرد إقراره من الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية.
    El presente Acuerdo podrá ser objeto de enmiendas o revisiones mediante acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo y tales enmiendas o revisiones entrarán en vigor cuando sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea General de la Organización Mundial del Turismo. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تنقيحه بالاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية، وأي تعديل أو تنقيح من هذا القبيل يبدأ نفاذه بمجرد إقراره من الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية.
    El presente Acuerdo podrá ser objeto de enmiendas o revisiones mediante acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo, y tales enmiendas o revisiones entrarán en vigor cuando sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea General de la Organización Mundial del Turismo. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تنقيحه بالاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية، وأي تعديل أو تنقيح من هذا القبيل يبدأ نفاذه بمجرد إقراره من الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية.
    La Convención sobre los Derechos del Niño, que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad en 1989, es el instrumento en el que mejor se plasman las aspiraciones de la comunidad internacional con respecto al bienestar de los niños. UN ٤٦ - وتمثل اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة باﻹجماع من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٩، الوثيقة التي تعبر أفضل ما يكون التعبير عن طموحات المجتمع الدولي فيما يخص رفاه اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more