"من الجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la nacionalidad
        
    • de nacionalidad
        
    • de la ciudadanía
        
    • de su nacionalidad
        
    • de ciudadanía
        
    • sea apátrida
        
    • de su ciudadanía
        
    • de esa nacionalidad
        
    En la Constitución también se establece que no se puede privar de la nacionalidad angoleña a quienes la tuviesen de origen. UN كما ينص الدستور على عدم جواز تجريد المواطنين الأنغوليين من الجنسية الأنغولية إذا كانوا قد حصلوا عليها بالولادة.
    El artículo 4 de esta ley aclara que ningún ciudadano afgano puede verse privado de la nacionalidad afgana. UN وتنص المادة 4 من هذا القانون على ألا يحرم أي مواطن أفغاني من الجنسية الأفغانية.
    No entraña por sí solo la pérdida de la nacionalidad " . UN ولا يؤدي الطلاق في حد ذاته إلى الحرمان من الجنسية.
    Por lo visto, tres prisioneros de nacionalidad francesa habían sido extraditados a Francia. UN ويُزعم أنه تم تسليم ثلاثة سجناء من الجنسية الفرنسية إلى فرنسا.
    Asunto: Presunta denegación arbitraria de la ciudadanía UN الموضوع: ادعاء الحرمان من الجنسية تعسفاً
    La descripción que se hace de este motivo de privación de la nacionalidad presenta diferencias notables en las legislaciones nacionales. UN وتختلف صياغة هذا السبب الذي يمكن أن يُفضي إلى الحرمان من الجنسية اختلافاً كبيراً حسب القوانين المحلية.
    Esta sección presenta sucintamente otras cuestiones relacionadas con los efectos y las consecuencias de la retirada de la nacionalidad. UN ويقدم هذا الفرع لمحة عامة عن عددٍ من القضايا الأخرى المتصلة بأثر التجريد من الجنسية وعواقبه.
    El artículo 15, sobre la privación arbitraria de la nacionalidad, es otro instrumento de protección del derecho de toda persona a una nacionalidad. UN وأكد أن المادة ١٥ بشأن حظر التجريد التعسفي من الجنسية أداة أخرى لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    113. Pero además del problema del Kivu, la privación de la nacionalidad es hoy una manera de sancionar la discrepancia política. UN ٣١١- ولكن باﻹضافة الى مشكلة كيفو، فإن الحرمان من الجنسية يمثل اليوم شكلاً من المعاقبة على المعارضة السياسية.
    Este derecho sólo es invocable por los nacionales de un país, de modo que la privación de la nacionalidad implica la pérdida de su ejercicio. UN وهذا الحق لا يستشهد به إلا لمواطني البلد، بحيث ينطوي الحرمان من الجنسية على فقدان ممارسته.
    ii) Privación arbitraria de la nacionalidad. UN `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية.
    ii) Privación arbitraria de la nacionalidad. UN `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية
    Los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad: nota del Secretario General UN حقوق اﻹنسان والحرمان التعسفي من الجنسية: مذكرة من اﻷمين العام
    Los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad: proyecto de resolución UN حقوق الانسان والحرمان التعسفي من الجنسية: مشروع قرار
    ii) Privación arbitraria de la nacionalidad. UN `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية.
    En Dinamarca no se priva a nadie de la nacionalidad arbitrariamente. UN ولا يحدث في الدانمرك حرمان تعسفي من الجنسية.
    Cientos de prisioneros de guerra de nacionalidad serbia fueron asesinados o maltratados físicamente en las zonas de Croacia afectadas por la guerra. UN فقد قُتل المئات من أسرى الحرب من الجنسية الصربية وأسيئت معاملتهم جسديا في مناطق كرواتيا التي تأثرت بالحرب.
    En efecto, en muchos casos las personas no son sujetos de derecho internacional, y el derecho interno comprende distintas categorías de nacionalidad. UN وفي العديد من الحالات، لا يكون اﻷفراد أشخاصا للقانون الدولي، ويتضمن القانون الداخلي فئات مختلفة من الجنسية.
    Los asesinos, con la ayuda de otro mercenario de nacionalidad austríaca, quemaron las cadáveres de sus víctimas, con la intención de que sus crímenes quedaran impunes. UN وقام القاتلان، يساعدهما مرتزق آخر من الجنسية النمساوية، بحرق جثتي ضحيتيهما لاخفاء جريمتيهما.
    Cualquier conversión de musulmanes estaría sancionada con la pérdida de la ciudadanía. UN ويعاقب المسلمون الذين يعتنقون ديانة أخرى بحرمانهم من الجنسية.
    Cualquier conversión de musulmanes estaría sancionada con la pérdida de la ciudadanía. UN ويزعم أن المسلمين الذين يعتنقون ديناً آخر يعاقبون بتجريدهم من الجنسية.
    Por ejemplo, en Zimbabwe, muchos nacionales corrían el riesgo de ser apátridas si se les privaba de su nacionalidad. UN ففي زمبابوي، على سبيل المثال، تعرضت أعداد كبيرة من الزمبابويين لانعدام الجنسية من خلال حرمانهم من الجنسية.
    Simultáneamente, nadie puede ser privado arbitrariamente de su ciudadanía ni de su derecho a cambiar de ciudadanía. UN وفي الوقت ذاته، لا يجوز حرمان أي فرد تعسفا من الجنسية أو من الحق في تغيير جنسيته.
    Por ejemplo, la aplicación de la Ley de nacionalidad de Jordania puede dar lugar a que un niño sea apátrida. UN وعلى سبيل المثال، قد يؤدي تنفيذ قانون الجنسية الأردنية إلى حرمان الطفل من الجنسية.
    Pero en cualquier caso, el Comité no considera que la privación de su ciudadanía neozelandesa haya sido arbitraria. UN ولكن، مهما كانت الظروف، لا ترى اللجنة أن تجريدهم من الجنسية النيوزيلندية كان تعسفياً.
    En el caso de cada droga, indique el número de personas de esa nacionalidad registradas por tráfico de drogas UN ويرجى الإبلاغ بالنسبة إلى كل عقار عن عدد الأشخاص من الجنسية المعنية المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more