"من الجنس البشري" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la raza humana
        
    • del género humano
        
    • de la especie humana
        
    • parte de la humanidad
        
    Leemos y escribimos poesía porque somos miembros de la raza humana. Open Subtitles نقرأ و نكتب الشعر لأننا أفراد من الجنس البشري
    5.197 de todo lo que quedaba de la raza humana perdidos. Open Subtitles 5,197 .. من كل الباقين من الجنس البشري قد فُقدوا
    Los supervivientes de la raza humana van a tener que permanecer juntos si quieren matar a Gabriel. Open Subtitles الناجون من الجنس البشري والحاجة ستعمل على توحيد صفوفهم إذا أردنا ستعمل قتل جبرائيل.
    Ahora somos una rama importante del género humano: la rama de las posibilidades y la esperanza. UN أما اﻵن فقد أصبحنا فرعا هاما من الجنس البشري اﻷوسع: فرع الامكانات واﻷمل.
    Y si algunos de los miembros de la especie humana se benefician, ese será nuestro pequeño aporte a la humanidad. UN وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية.
    La realidad de hoy es testimonio de lo difícil que es alcanzar las metas de las Naciones Unidas para la mayor parte de la humanidad. UN ولكن واقع اليوم يشهد على صعوبة تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة بالنسبة للسواد اﻷعظم من الجنس البشري.
    Entonces entenderá porqué no existe una remota posibilidad de que dé acceso a una IA potencialmente genocida a lo que queda de la raza humana. Open Subtitles حينها ستفهمين بأنه من المستحيل أعطي إحتمالاً لذكاء إصطناعي قاتل الولوج إلى ما تبقى من الجنس البشري
    Mi país tiene el honor de prestar servicios en ese Comité, que actualmente preside, y está orgulloso de haber podido hacer algún aporte a su labor y llevar la libertad a una buena parte de la raza humana. UN ولقد تشرف بلدي بعضوية تلك اللجنة - وهو في الواقع يترأسها حاليا - ونحن فخورون بأننا تمكنا من المساهمة بعض الشيء في عملها وفي جلب الحرية لجزء لا يستهان به من الجنس البشري.
    Esta Organización fue la respuesta de la raza humana a las experiencias catastróficas de dos guerras mundiales y a descubrimientos científicos e inventos que nos hicieron enfrentarnos a elecciones sin precedentes. UN لقد جاءت هذه المنظمة استجابة من الجنس البشري للتجارب الفاجعة الناجمة عن حربين عالميتين، واستجابة للاكتشافات والابتكارات العلمية التي واجهتنا بخيارات لم يسبق لها مثيل.
    Los problemas de África le plantean a toda la comunidad internacional el desafío de manifestar su compromiso inquebrantable con un destino colectivo en el cual la privación que padecen algunos miembros de la raza humana sea preocupación de todos. UN ومشاكل أفريقيا تمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره ليظهر تقيده بالالتزام بالمصير الجماعي الذي يكون فيه حرمان أي عضو من الجنس البشري شاغلا لنا جميعا.
    Debemos tomar acción, en primer lugar, para asegurar que la vasta mayoría de la raza humana, que vive en los países en desarrollo, realice progresos significativos hacia el logro del desarrollo sostenible. UN أولا، يجب أن نتخذ إجراءات لكي نضمن أن الغالبية العظمى من الجنس البشري التي تعيش في بلدان العالم النامي ستحرز تقدما ملموسا نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    En cuatro años, la mayor parte de la raza humana... será diezmada por una plaga. Open Subtitles أربع سنوات من الآن ، أكثر من الجنس البشري و ستعمل أن تمحى بها الطاعون .
    Que protege la mayoría de lo que queda... de la raza humana. Open Subtitles مدينة تحمي كل ما تبقى من الجنس البشري
    Somos todo lo que queda de la raza humana. Open Subtitles نحن جميعاً ما تبقى من الجنس البشري
    (Risas) Mi charla será en dos partes. Primero hablaré como astrónomo, y luego como miembro preocupado de la raza humana. TED (ضحك) سينقسم حديثي إلى قسمين، سأتكلم أولا كعالم فلك ثم كفرد من الجنس البشري يشعر بالقلق
    Durante tres generaciones, el arca ha mantenido lo que queda de la raza humana viva, pero ahora nuestra casa está muriendo. Open Subtitles لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء
    Durante tres generaciones, el Arca ha mantenido lo que queda de la raza humana con vida, pero ahora nuestro hogar está muriendo, y somos la última esperanza de la humanidad. Open Subtitles لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن الأمل الأخير للبشر
    Durante tres generaciones, el Arca ha mantenido lo que queda de la raza humana con vida, pero ahora nuestro hogar está muriendo, y somos la última esperanza de la humanidad. Open Subtitles لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن الأمل الأخير للبشر
    Sin embargo, a pesar de estos resultados, que son el orgullo del género humano, una inmensa parte de la humanidad sigue excluida del desarrollo. UN ولكن على الرغم من هذه اﻹنجازات التي يفخر الجنس البشري بها كثيرا، فإن جزءا كبيرا من الجنس البشري كان مستبعدا من هذه التنمية.
    Los grupos terroristas y la delincuencia organizada han aprovechado la debilidad humana para llevar a cabo sus actividades, en detrimento de la amplia mayoría del género humano. UN وقد استغلت المجموعــــات اﻹرهابية وأفراد العصابات اﻹجرامية المنظمة الضعف البشري لتنفيذ أنشطتهم بما يلحق الضرر باﻷكثرية الساحقة من الجنس البشري.
    27. Los derechos económicos, sociales y culturales, establecieron, independientemente de las interpretaciones históricas acerca de su surgimiento, un conjunto de principios elementales que permiten a las personas participar del género humano con una cierta dignidad. UN ٧٢- وضعت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بصرف النظر عن التفسيرات التاريخية المتعلقة بنشأتها، مجموعة من المبادئ اﻷساسية التي تسمح باعتبار اﻷفراد جزءا من الجنس البشري بقدر من الكرامة.
    También publicaron evidencia científica que probaba que los judíos y los negros eran la forma más baja de la especie humana. Open Subtitles كما انهم نشروا دليل علمي يثبت أن اليهود والسود هم الشكل الادنى مستوى من الجنس البشري
    Debemos ser conscientes del sufrimiento de una buena parte de la humanidad y mostrar más sensibilidad con las personas de todo el mundo que viven en condiciones de penuria. UN ويتعين أن ندرك معاناة شريحة كبيرة من الجنس البشري وأن نعزز مراعاتنا لهؤلاء البشر حول العالم ممن يعيشون في كرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more