La Misión encontró corroboración creíble de esta tendencia en los testimonios de soldados israelíes que figuraban en las dos publicaciones que examinó la Misión. | UN | وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه. |
La Misión encontró corroboración creíble de esta tendencia en los testimonios de soldados israelíes que figuraban en las dos publicaciones que examinó la Misión. | UN | وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه. |
Al amanecer, un gran contingente de soldados israelíes efectuaron una incursión en el campamento de refugiados de Noor Al-Shams, en Tulkarem, en la zona norte de la Ribera Occidental. | UN | فقد دهمت فجرا قوة ضخمة من الجنود الإسرائيليين مخيم نور الشمس للاجئين في طولكرم شمال الضفة الغربية. |
Tres minutos más tarde llegó al lugar una patrulla del contingente indio [de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL)] procedente de la llanura de al-Jiyam, y se detuvo cerca de los soldados israelíes al lado del cubo. | UN | وبعد مضي ثلاث دقائق حضرت دورية من الوحدة الهندية من جهة سهل الخيام وتوقفت على مقربة من الجنود الإسرائيليين عند المكعّب. |
La casa debe haber estado bajo observación constante de los soldados israelíes, que en ese entonces tenían un control completo sobre la zona. | UN | ومن المحتم أن المنزل كان يخضع لمراقبة مستمرة من الجنود الإسرائيليين الذين كانوا قد بسطوا سيطرتهم الكاملة على المنطقة في ذلك الوقت. |
Ambos hombres, que perdieron familiares cercanos durante el conflicto, son integrantes de un movimiento de más de 600 ex soldados israelíes y excombatientes palestinos que optaron por medios no violentos para poner fin a la violencia en la zona. | UN | والرجلان المذكوران، اللذان فقدا عددا من الأقارب المقربين خلال النزاع، ينتميان إلى حركة تضم أكثر من 600 من الجنود الإسرائيليين السابقين والمقاتلين الفلسطينيين السابقين الذين آثروا الوسائل غير العنيفة لإنهاء العنف في المنطقة. |
El mismo día, las Fuerzas Especiales israelíes llegaron a una casa en la parte occidental de la ciudad de Tulkarem, protegidas por gran número de soldados israelíes. | UN | وفي اليوم نفسه، قصدت قوات خاصة إسرائيلية منزلاً في الجزء الغربي من مدينة طولكرم، بحماية عدد كبير من الجنود الإسرائيليين. |
Aunque las Fuerzas de Defensa de Israel no aportaron ninguna prueba de que se hubieran alcanzado instalaciones militares, el número de soldados israelíes muertos y heridos parece indicar que un número considerable de ataques de Hezbolá alcanzaron objetivos militares. | UN | ورغم أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقدم أية أدلة على إصابة منشآت عسكرية فإن عدد القتلى والجرحى من الجنود الإسرائيليين يشير، على ما يبدو، إلى أن عدداً لا يستهان به من هجمات حزب الله أصاب أهدافاً عسكرية. |
En este último caso, un gran número de soldados israelíes suele rodear la casa familiar en plena noche. | UN | وفي حالة الاعتقالات التي تتم في المنازل، تقوم أعداد كبيرة من الجنود الإسرائيليين عادة بتطويق منزل الأسرة عند منتصف الليل. |
30 de junio - A las 11.52 horas, 40 personas del lado libanés, algunas de ellas armadas, atacaron a un grupo de soldados israelíes, arrojando objetos a través de la frontera al sur del portón de Fatma. | UN | 30 حزيران/يونيه - الساعة 52/11 قام 40 شخصا على الجانب اللبناني، بعضهم مسلح، بمهاجمة مجموعة من الجنود الإسرائيليين بأشياء قذفوهم بها عبر الحدود جنوب بوابة فاطمة. |
El miércoles 2 de enero de 2008, cientos de soldados israelíes a bordo de vehículos blindados penetraron en la ciudad de Naplusa y el campamento de refugiados de Balata e impusieron un toque de queda a la población civil. | UN | ففي يوم الأربعاء، 2 كانون الثاني/يناير 2008، شن المئات من الجنود الإسرائيليين على متن مركبات مصفحة غارة على مدينة نابلس ومخيم بلاطة للاجئين فيها، وفرضوا حظرا للتجول على السكان المدنيين. |
Ayer por la mañana, aproximadamente a las 7.30 horas (hora local), un terrorista palestino abrió fuego contra un grupo de soldados israelíes cerca del cruce de Kissufim. | UN | وصباح أمس، في الساعة 30/7 تقريبا (بالتوقيت المحلي)، فتح إرهابي فلسطيني النار على مجموعة من الجنود الإسرائيليين بالقرب من معبر كيسوفيم. |
En el incidente más reciente, acaecido el 27 de abril de 2009, Mohammad Naim Faraj, de 18 años, fue herido de gravedad por disparos de colonos israelíes del asentamiento ilegal de Yitzhar, próximo a Nablus, en presencia de soldados israelíes. | UN | وفي آخر هذه الحوادث عهدا، في 27 نيسان/أبريل 2009، قام مستوطنون إسرائيليون مسلحون من مستوطنة ' ' يتزهار`` القريبة من نابلس بإطلاق النار على محمد نعيم فرج البالغ من العمر 18 عاما وأصابوه بجروح بالغة على مرأى من الجنود الإسرائيليين. |
El Sr. Adnan fue arrestado en su domicilio a las 3 de la mañana del 17 de diciembre de 2011 por un gran número de soldados israelíes, quienes lo trataron bruscamente, lo esposaron y le vendaron los ojos en presencia de su mujer embarazada y dos hijas menores de 5 años de edad, tras lo cual fue llevado sin miramientos en un jeep militar hasta la cárcel. | UN | فقد قام عدد كبير من الجنود الإسرائيليين بإلقاء القبض على عدنان في منزله في الساعة الثالثة صباحاً يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، وعاملوه بفظاظة وقيدوه وعصبوا عينيه في حضور زوجته الحامل وابنتيه اللتين يقل عمرهما عن 5 أعوام ونُقل بقسوة في سيارة جيب عسكرية إلى السجن. |
Habida cuenta de esas circunstancias de que se informa y, en particular, considerando que los civiles se encontraban a más de 100 m de distancia de los soldados israelíes, éstos no pudieron haber percibido una amenaza inminente dimanada de la circulación de personas en esa zona, ya que debían haber esperado que los civiles respondieran al llamado de evacuación. | UN | وفي ضوء الإبلاغ عن هذه الظروف، وبالنظر خاصة إلى أن المدنيين كانوا على مسافة من الجنود الإسرائيليين تتجاوز 100 متر، لم يكن الجنود ليشعروا بتهديد وشيك جراء حركة الناس في تلك المنطقة، ويُرجح أنهم كانوا يتوقعون أن يستجيب المدنيون لدعوة إخلاء المنازل. |
126. Cuando fue patente la gravedad de lo sucedido en las cubiertas exteriores, algunos de los organizadores de la flotilla empezaron a temer que la retención de los soldados israelíes capturados pudiera tener consecuencias graves para la seguridad de todos los pasajeros a bordo. | UN | 126- وبعدما اتضحت خطورة الأحداث على الأسطح الخارجية، كان هناك قلق متزايد بين بعض منظمي قافلة السفن من أن احتجاز أسرى من الجنود الإسرائيليين يمكن أن يكون له آثار خطيرة على أمن جميع الركاب الموجودين على متن السفينة(). |
Ambos hombres, que perdieron familiares cercanos durante el conflicto, son integrantes de un movimiento de más de 600 ex soldados israelíes y excombatientes palestinos que han optado por medios no violentos para poner fin a la violencia en la zona. | UN | وينتمي الرجلان المذكوران، اللذان فقدا عددا من أقاربهما خلال النزاع، إلى حركة تضم أكثر من 600 من الجنود الإسرائيليين السابقين والمقاتلين الفلسطينيين السابقين الذين آثروا اللجوء إلى الوسائل السلمية لإنهاء العنف في المنطقة. |