"من الجهات المانحة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los donantes internacionales
        
    • de donantes internacionales
        
    • a los donantes internacionales
        
    • de la comunidad internacional de donantes
        
    • por los donantes internacionales
        
    • por la comunidad internacional de donantes
        
    Portugal es también uno de los donantes internacionales con la mayor concentración geográfica de ayuda. UN كما أن البرتغال من الجهات المانحة الدولية التي لديها أكبر تركيز جغرافي للمعونة.
    Para ello, se necesitarán mayores asignaciones presupuestarias y el apoyo de los donantes internacionales. UN ويستلزم هذا زيادة المخصصات في الميزانيات، بما في ذلك الدعم من الجهات المانحة الدولية.
    Además, la asistencia para el desarrollo de los donantes internacionales se ha concentrado durante mucho tiempo en el aprovisionamiento de ayuda alimentaria de emergencia; es poca la ayuda que se asigna a un desarrollo a más largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت المساعدة الإنمائية المقدمة من الجهات المانحة الدولية تركز، منذ مدة طويلة على تقديم المعونة الغذائية الطارئة؛ ولا يوجه سوى قدر يسير من المساعدة نحو التنمية الطويلة الأجل.
    Esta participación era decisiva para obtener financiación para los programas nacionales, tanto de fuentes nacionales como de donantes internacionales. UN وهذا الاشتراك أمر جوهري لضمانة التمويل للبرامج الوطنية، سواء من مصادر داخلية أو من الجهات المانحة الدولية.
    Las Fuerzas Armadas del Líbano siguen actuando de manera firmemente decidida y comprometida, y su capacidad ha sido reforzada gradualmente con la asistencia de donantes internacionales. UN وتواصل تلك القوات العمل بعزم وتصميم شديدين، وعُززت قدراتها بشكل تدريجي بمساعدة من الجهات المانحة الدولية.
    También se informó de que el Ministerio de Sanidad había pedido asistencia a los donantes internacionales para proporcionar harina a los hospitales, porque se había agotado y no tenían reservas. UN كذلك ذكر أن وزارة الصحة وجهت نداء للحصول على المساعدة من الجهات المانحة الدولية لتوفير الدقيق للمستشفيات التي نفد مخزونها منه ولا توجد لديها احتياطيات منه.
    El apoyo de la comunidad internacional de donantes sigue siendo fundamental para la reconstrucción. UN ولا تزال أعمال التعمير تعتمد بصورة رئيسية على الدعم المقدم من الجهات المانحة الدولية.
    La asistencia financiera de los donantes internacionales a las organizaciones de Liberia de derechos humanos ha sido mínima, y en el mejor de los casos lenta. UN وبلغت المساعدة المالية من الجهات المانحة الدولية إلى منظمات حقوق اﻹنسان الليبرية مستواها اﻷدنى، وكانت بطيئة في أفضل الحالات.
    En los países del Magreb, la nueva legislación sobre las organizaciones no gubernamentales y el apoyo de los donantes internacionales han permitido el crecimiento de ese sector, aunque todavía es muy incipiente. UN وفي بلدان المغرب العربي، مكن اعتماد تشريعات جديدة بشأن المنظمات غير الحكومية وتوافر الدعم من الجهات المانحة الدولية من نمو هذا القطاع.
    III. Asistencia de los donantes internacionales a Burundi UN ثالثا - الدعم المقدم من الجهات المانحة الدولية إلى بوروندي
    7. El apoyo de los donantes internacionales a las organizaciones de la sociedad civil debe prestarse, cuando sea posible, en el marco de relaciones de cooperación directa. UN 7 - ينبغي أن يقدم الدعم الوارد من الجهات المانحة الدولية إلى منظمات المجتمع المدني من خلال علاقات التعاون المباشرة ما أمكن ذلك.
    Se necesitará aumentar la financiación de los donantes internacionales para subsanar el déficit de recursos para el acceso universal en los países de ingresos bajos, aunque todos los países deben aumentar su financiación para la respuesta frente al SIDA. UN ولا بد من زيادة التمويل من الجهات المانحة الدولية لسد ثغرة الموارد المتاحة لتحقيق استفادة الجميع في البلدان ذات الدخل المنخفض، كما أن على جميع البلدان زيادة تمويلها للاستجابة للإيدز.
    :: 4 reuniones del Comité Directivo de Donantes sobre la movilización de apoyo constante de los donantes internacionales a la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y la Comisión Electoral Nacional UN :: عقد 4 اجتماعات للجنة التوجيهية للجهات المانحة بشأن حشد الدعم المتواصل من الجهات المانحة الدولية من أجل لجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة الانتخابية الوطنية
    Sírvanse informar más detalladamente sobre las medidas adoptadas al respecto, por ejemplo, la búsqueda del apoyo técnico y financiero de los donantes internacionales y las organizaciones de las Naciones Unidas, para responder a tal reto. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة، من قبيل السعي للحصول على الدعم التقني والمالي من الجهات المانحة الدولية ومنظمات الأمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة.
    La UNMISS y el PNUD están trabajando en la actualidad con el Gobierno para ultimar el plan operacional y el apoyo que se necesita de los donantes internacionales y la UNMISS. UN وتعمل البعثة والبرنامج الإنمائي حاليا مع الحكومة على وضع الصيغة النهائية لخطة التنفيذ والدعم المطلوب من الجهات المانحة الدولية والبعثة.
    Asistieron a la reunión los Ministros de los cinco países de la Iniciativa de la Costa de África Occidental y una serie de donantes internacionales. UN وحضر الاجتماع الوزراء المعنيون من البلدان الخمسة الأعضاء في مبادرة ساحل غرب أفريقيا وعدد من الجهات المانحة الدولية.
    Para lograr el apoyo a las ciudades, los países necesitan examinar la posibilidad de utilizar no sólo el presupuesto nacional sino también fondos provenientes de donantes internacionales; UN تحتاج البلدان إلى اختبار إمكانية استخدام ليس فقط الميزانية الوطنية، بل والتمويل من الجهات المانحة الدولية من أجل تقديم الدعم للمدن؛
    Se deberían recabar recursos adicionales de donantes internacionales y pedir asistencia técnica al ACNUDH y el UNICEF. UN وينبغي التماس موارد إضافية من الجهات المانحة الدولية والمساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف؛
    Con ese fin, el Gobierno ha emprendido la ejecución de varios proyectos, sobre todo en la provincia oriental, y para lograr ese objetivo necesitamos contar con el apoyo sostenido de la comunidad de donantes internacionales. UN وفي سبيل ذلك، أطلقت الحكومة عدة مشاريع، وخاصة في الإقليم الشرقي، ونحتاج إلى دعم متواصل من الجهات المانحة الدولية لهذا الغرض.
    Lamentablemente, en el informe de la Comisionada General no se menciona el motivo de la suspensión de la financiación de donantes internacionales a la Autoridad Palestina. UN ولسوء الطالع، يهمل تقرير المفوض العام ذكر السبب وراء تعليق التمويل المقدم من الجهات المانحة الدولية إلى السلطة الفلسطينية.
    Por lo tanto, quisiera hacer un llamamiento a los donantes internacionales para que nos ofrezcan asistencia y apoyo constantes. UN ولهذا، ألتمس من الجهات المانحة الدولية أن تقدم المساعدة والدعم بصورة مستمرة.
    Aunque el 85% de los países se han beneficiado de la asistencia externa para la planificación y ejecución de programas, se requiere un apoyo más coordinado y sostenido de la comunidad internacional de donantes. UN ومع أن 85 بلدا قد استفادت من المساعدة الخارجية في تخطيط البرامج وتنفيذها، فلا تزال هناك حاجة إلى دعم أكثر تنسيقا واستدامة من الجهات المانحة الدولية.
    Los ataques a instalaciones de agua, saneamiento e higiene por parte de las autoridades israelíes, incluidas las instalaciones y las estructuras básicas financiadas por los donantes internacionales, aumentaron en 2012. UN 74 - وقد زاد استهداف السلطات الإسرائيلية في عام 2012 لمرافق المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، بما في ذلك النظم والمرافق الممولة من الجهات المانحة الدولية.
    Aproximadamente dos terceras partes de los gastos previstos se sufragarían con fondos de los propios países y una tercera parte, es decir 6.100 millones de dólares, con fondos proporcionados por la comunidad internacional de donantes (párr. 13.16). UN وسيستمد الثلثان تقريبا من التكاليف المتوقعة من البلدان نفسها، بينما يستمد الثلث المتبقي، أي 6.1 بلايين دولار، من الجهات المانحة الدولية (الفقرة 13-16 من برنامج العمل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more