Sin embargo, preocupan al Comité las denuncias sobre la persistencia de abusos de este sistema por los empleadores a pesar de los esfuerzos del Estado parte. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء المزاعم التي تشير إلى استمرار حالات إساءة استعمال هذا النظام من جانب أرباب العمل على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف. |
Sin embargo, preocupan al Comité las denuncias sobre la persistencia de abusos de este sistema por los empleadores a pesar de los esfuerzos del Estado parte. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء المزاعم التي تشير إلى استمرار حالات إساءة استعمال هذا النظام من جانب أرباب العمل على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف. |
A pesar de los esfuerzos del Estado parte por establecer servicios basados en la comunidad, el número de aldeas que proporcionan esos servicios por conducto de los centros de salud sigue siendo muy bajo. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم خدمات مجتمعية، ما زال عدد القرى التي تقدم هذه الخدمات من خلال المراكز الصحية منخفضاً للغاية. |
13. El Comité está preocupado por que el desempleo siga siendo considerable a pesar de los esfuerzos del Estado parte. | UN | 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل البطالة، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف. |
339. Preocupa al Comité que el desempleo siga siendo considerable a pesar de los esfuerzos del Estado parte. | UN | 339- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل البطالة، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف. |
Al Comité le preocupa que a pesar de los esfuerzos del Estado parte por combatir la piratería y los abusos a la propiedad intelectual, existe un índice elevado de comercio de productos piratas. | UN | 35- ويساور اللجنة القلق إزاء تفشي ظاهرة بيع وشراء المنتجات التي يجلبها القراصنة على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة القرصنة وانتهاكات الملكية الفكرية. |
109. Al Comité le preocupada el hecho de que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte por determinar las esferas prioritarias para la asignación de recursos presupuestarios en favor de los niños, los recursos humanos y financieros asignados son insuficientes para la plena aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | ٩٠١- ويقلق اللجنة أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تحديد مجالات اﻷولوية لتخصيص موارد من الميزانية لفائدة اﻷطفال، فإن الموارد البشرية والمالية المخصصة للتنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية غير كافية. |
97. Al Comité le preocupada el hecho de que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte por determinar las esferas prioritarias para la asignación de recursos presupuestarios en favor de los niños, los recursos humanos y financieros asignados son insuficientes para la plena aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | 97- ويقلق اللجنة أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تحديد مجالات الأولوية لتخصيص موارد من الميزانية لفائدة الأطفال، فإن الموارد البشرية والمالية المخصصة للتنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية غير كافية. |
97. Al Comité le preocupada el hecho de que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte por determinar las esferas prioritarias para la asignación de recursos presupuestarios en favor de los niños, los recursos humanos y financieros asignados son insuficientes para la plena aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | 97- ويقلق اللجنة أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تحديد مجالات الأولوية لتخصيص موارد من الميزانية لفائدة الأطفال، فإن الموارد البشرية والمالية المخصصة للتنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية غير كافية. |
17) A pesar de los esfuerzos del Estado parte por reforzar la independencia y la eficiencia del poder judicial, la corrupción sigue siendo un problema persistente y el proceso de nombramiento de los jueces no es transparente (art. 14). | UN | 17) وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز استقلال وكفاءة السلطة القضائية، يظل الفساد يمثل مشكلة مستمرة، كما أن عملية تعيين القضاة لا تتسم بالشفافية (المادة 14). |
17) A pesar de los esfuerzos del Estado parte por reforzar la independencia y la eficiencia del poder judicial, la corrupción sigue siendo un problema persistente y el proceso de nombramiento de los jueces no es transparente (art. 14). | UN | (17) وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز استقلال وكفاءة السلطة القضائية، يظل الفساد يمثل مشكلة مستمرة، كما أن عملية تعيين القضاة لا تتسم بالشفافية (المادة 14). |
51. El Comité señala con preocupación que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte, la tasa de mortalidad materna e infantil sigue siendo una de las más elevadas del mundo, y la muerte de la mayoría de los niños en los primeros años de vida se debe a enfermedades prevenibles. | UN | 51- تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فإن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال من بين أعلى المعدلات في العالم وأن موت معظم الأطفال الذين يفارقون الحياة في السنوات الأولى من حياتهم يعزى إلى أمراض يمكن الوقاية منها. |
15. El Comité, si bien acoge complacido que en enero de 2011 se estableciera la licencia de paternidad de un mes de duración como parte de los esfuerzos del Estado parte para luchar contra los estereotipos y promover la igualdad de género, expresa preocupación por que dicho permiso se limite actualmente a los funcionarios públicos. | UN | 15- وترحب اللجنة باستحداث إجازة أبوة مدتها شهر، في كانون الثاني/يناير 2011، كجزء من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية وتعزيز المساواة بين الجنسين، إلاّ أنها تعرب عن قلقها إزاء اقتصار إجازة الأبوة حالياً على موظفي الخدمة المدنية. |
Esta actitud discriminatoria se aprecia claramente en el nivel de vida más bajo que sigue registrándose entre los árabes israelíes como resultado, entre otras cosas, de tasas de desempleo más elevadas, las restricciones a la afiliación y a la participación sindical, la falta de acceso a vivienda, agua, electricidad y atención sanitaria, y su nivel más bajo de educación, a pesar de los esfuerzos del Estado parte para reducir esas diferencias. | UN | ويتجلى هذا الموقف التمييزي في استمرار المستوى المعيشي المتدني للعرب الإسرائيليين لجملة أسباب منها معدلات البطالة المرتفعة وتقييد الانضمام إلى النقابات والمشاركة فيها ونقص إمكانات الحصول على السكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لسد الفجوة. |
Esta actitud discriminatoria se aprecia claramente en el nivel de vida más bajo que sigue registrándose entre los árabes israelíes como resultado, entre otras cosas, de tasas de desempleo más elevadas, las restricciones a la afiliación y a la participación sindical, la falta de acceso a vivienda, agua, electricidad y atención sanitaria, y su nivel más bajo de educación, a pesar de los esfuerzos del Estado parte para reducir esas diferencias. | UN | ويتجلى هذا الموقف التمييزي في استمرار المستوى المعيشي المتدني للعرب الإسرائيليين لجملة أسباب منها معدلات البطالة المرتفعة وتقييد الانضمام إلى النقابات والمشاركة فيها ونقص إمكانات الحصول على السكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لسد الفجوة. |
8) El Comité observa que a pesar de los esfuerzos del Estado parte para combatir las manifestaciones de odio racial durante los eventos deportivos, la incidencia de estas manifestaciones sigue siendo elevada en el Estado parte (art. 4). | UN | (8) وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لمظاهر الكراهيـة العنصريـة أثناء الاحتفالات الرياضية، فإن معدل حدوث هذا النوع من الأنشطة لا يزال مرتفعاً في الدولة الطرف (المادة 4). |
8. El Comité observa que a pesar de los esfuerzos del Estado parte para combatir las manifestaciones de odio racial durante los eventos deportivos, la incidencia de estas manifestaciones sigue siendo elevada en el Estado parte (art. 4). | UN | 8- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لمظاهر الكراهية العنصرية أثناء الاحتفالات الرياضية، فإن معدل حدوث هذا النوع من الأنشطة لا يزال مرتفعاً في الدولة الطرف. (المادة 4) |
24. Al Comité le preocupa que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte por expedir certificados de nacimiento o documentos de identidad para los ciudadanos que los necesitan, un gran número de personas (casi 100.000) no están inscritas en el registro civil (arts. 10 y 11). | UN | 24- ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصدار شهادات ولادة أو وثائق هوية شخصية للدومينيكيين المتأثرين، فإن عدداً كبيراً من الأشخاص يبلغ قرابة 000 100 شخص لا يزالون غير مسجلين (المادتان 10 و11). |
284. Al Comité le preocupa que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte por expedir certificados de nacimiento o documentos de identidad para los ciudadanos que los necesitan, un gran número de personas (casi 100.000) no estén inscritas en el registro civil (arts. 10 y 11). | UN | 284- ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصدار شهادات ولادة أو وثائق هوية شخصية للدومينيكيين المعنيين، فإن عدداً كبيراً من الأشخاص يبلغ قرابة 000 100 شخص لا يزالون غير مسجلين (المادتان 10 و11). |
El Comité también observa que la corrupción sigue siendo común, pese a los esfuerzos del Estado parte por eliminarla, y expresa su inquietud ante la falta de información sobre los mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas en materia presupuestaria. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفساد لا يزال مستشرياً، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء عليه. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن آليات مراقبة الميزانية وآليات المساءلة. |