"من الجهود الدولية الرامية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la acción internacional para
        
    • de los esfuerzos internacionales por
        
    • de los esfuerzos internacionales encaminados a
        
    • de los esfuerzos internacionales para
        
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    El documento expone la cuestión fundamental de que los parlamentos mundiales de mañana deben formar parte de los esfuerzos internacionales por abordar problemas y desafíos mundiales, y que la UIP es un componente fundamental de esa ecuación. UN وتؤكد الورقة نقطة أساسية مفادها أنه يجب على البرلمان في عالم الغد أن يكون جزءا من الجهود الدولية الرامية إلى معالجة المشاكل والتحديات العالمية، وأن الاتحاد البرلماني الدولي عنصر حاسم في هذه المعادلة.
    Toda decisión de suprimir estos temas, especialmente en la muy crítica coyuntura actual de los esfuerzos internacionales encaminados a reactivar el proceso político, iría mucho más allá de los procedimientos normales y tendría consecuencias políticas negativas de gran alcance. UN إن أي قرار بحذف هذه البنود، خصوصا في هذه المرحلة الشديدة الخطورة من الجهود الدولية الرامية إلى إحياء العملية السياسية، يمثل تجاوزا كبيرا للممارسة الإجرائية ويمكن أن تترتب عليه آثار سياسية سلبية بعيدة الأثر.
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos Internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos Internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como componentes principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان(2) بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos2 como componentes principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان(2) بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos2 como componentes principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان(2) بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos2 como componentes principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان(2) بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي؛
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos2 como componentes principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان(2) بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي؛
    La evaluación forma parte de los esfuerzos internacionales por ayudar a las autoridades somalíes a preparar una estrategia coherente, con la que pueda identificarse el país, para desarrollar sus sectores de justicia y seguridad. UN ويشكل هذا التقييم جزءاً من الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة السلطات الصومالية على إعداد استراتيجية متسقة وخاضعة للسيطرة الوطنية من أجل تطوير قطاعي العدالة والأمن في الصومال.
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como parte importante de los esfuerzos internacionales por promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛
    12. Insistimos en que la adhesión de los PMA que todavía no son miembros de la OMC debe formar parte integrante de los esfuerzos internacionales por integrar nuestros países en el sistema comercial multilateral en condiciones acordes a la situación socioeconómica especial de nuestros países. UN 12- نؤكد أن انضمام أقل البلدان نمواً التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من الجهود الدولية الرامية إلى إدماج بلداننا في النظام التجاري المتعدد الأطراف بشروط وظروف تتفق مع الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية الخاصة السائدة في بلداننا.
    Toda decisión de suprimir estos temas, especialmente en la crítica coyuntura actual de los esfuerzos internacionales encaminados a reactivar el proceso político, sería mucho más que una cuestión de procedimiento y tendría consecuencias políticas negativas de gran alcance. UN إن أي قرار بحذف هذه البنود، خصوصا في هذه المرحلة الشديدة الخطورة من الجهود الدولية الرامية إلى إحياء العملية السياسية، يمثل تجاوزا كبيرا للممارسة الإجرائية ويمكن أن تترتب عليه آثار سياسية سلبية بعيدة الأثر.
    Toda decisión de suprimir esos temas, especialmente en la crítica coyuntura actual de los esfuerzos internacionales encaminados a reactivar el proceso de paz, sería mucho más que una cuestión de procedimiento y tendría consecuencias políticas de gran alcance. UN إن أي قرار بحذف هذه البنود، خصوصا في هذه المرحلة الشديدة الخطورة من الجهود الدولية الرامية إلى إحياء العملية السياسية، يمثل تجاوزا كبيرا للممارسة الإجرائية ويمكن أن تترتب عليه آثار سياسية سلبية بعيدة الأثر.
    Algunas veces esta actividad se lleva a cabo dentro del marco de una misión de mantenimiento de la paz, como parte de los esfuerzos internacionales para resolver una situación de conflicto. UN وينفذ هذا النشاط في بعض اﻷحيان في سياق بعثة حفظ السلام كجزء من الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل لحالة النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more