"من الجوع المزمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de hambre crónica
        
    • hambruna crónica
        
    • padecían hambre crónica
        
    • que padecen hambre crónica
        
    Los 850 millones de personas que ya sufrían de hambre crónica en 2006 aumentarán a unos 1.000 millones en 2009. UN وسوف يزداد عدد الـ 850 مليون نسمة الذين كانوا في عام 2006 يعانون من الجوع المزمن إلى حوالي بليون نسمة في عام 2009.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA), por ejemplo, ha estimado que el número de personas que sufren de hambre crónica será superior a 1.000 millones y el Banco Mundial ha previsto que 50 millones de personas engrosarán las filas de los desempleados. UN وقد وضع برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، تقديرات ذكر فيها أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن سوف يتجاوز علامة البليون في سنة 2009 وقد تنبأ البنك الدولي بأن 50 مليون شخص سوف يضافون إلى صفوف العاطلين.
    Se estimaba que en el período 2011-2013 había 842 millones de personas (un octavo de la población mundial) que sufrían de hambre crónica. UN وقُدِّر أن ما مجموعه 842 مليون شخص، أو قرابة شخص من كل ثمانية أشخاص في العالم، كانوا يعانون من الجوع المزمن في الفترة 2011-2013.
    Además, aunque se ha alcanzado la meta de reducción de la pobreza del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, 1.200 millones de personas seguían viviendo en la pobreza extrema en 2010 y 870 millones sufrían de hambre crónica en el período de 2010 a 2012. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من بلوغ غاية تخفيض معدلات الفقر من الهدف الأول من الأهداف الإنمائية، ظل 1.2 بليون شخص يعيش في فقر مدقع في عام 2010، و 870 مليون نسمة يعانون من الجوع المزمن خلال الفترة من عام 2010 إلى عام 2012.
    Así pues, es inaceptable que, en un mundo rebosante de comida, uno de cada tres africanos subsaharianos sufran hambruna crónica. UN وبالتالي ليس من المقبول، في عالم يفيض بالغذاء، ما زال واحد من كل ثلاثة من الأفارقة في جنوب الصحراء الكبرى يعاني من الجوع المزمن.
    En 2008 padecían hambre crónica 963 millones de personas, y el 70% de ellas vivían en zonas rurales. UN وفي عام 2008، بلغ عدد من يعانون من الجوع المزمن 963 مليون نسمة، يعيش 70 في المائة منهم في المناطق الريفية.
    Por tanto, si se proporcionara asistencia adicional inmediata a los países en los que recientemente se han ralentizado los avances, la proporción de personas que padecen hambre crónica podría reducirse a la mitad. UN وإذا ما قُدمت مساعدة إضافية فورية للبلدان التي تباطأ التقدم المحرز فيها في الآونة الأخيرة، فإنه بالإمكان تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع المزمن بالنصف.
    i) Se calcula que en el período 2011-13 había 842 millones de personas --aproximadamente una de cada ocho personas en el mundo-- aquejadas de hambre crónica. UN ' 1` كان 842 مليون نسمة - أي شخص واحد تقريباً من كل ثمانية أشخاص في العالم - يعانون من الجوع المزمن في الفترة 2011-2013.
    En general, la proporción de las personas que sufrían de hambre crónica se redujo del 34% al 30% entre 1995-1997 y 2003-2005. UN وبشكل عام، انخفضت نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن من 34 إلى 30 في المائة بين الفترتين 1995-1997 و 2003-2005().
    69. El Sr. Chandra (Indonesia) manifiesta su preocupación con respecto al pronóstico del Foro Global de Investigación Agropecuaria de que, debido a problemas estructurales complejos y persistentes, las medidas más decididas de reducción del hambre aún dejarán a 600 millones de personas en situación de hambre crónica en el mundo en desarrollo. UN 69 - السيد شاندرا (إندونيسيا): أعرب عن القلق فيما يتعلق بتكهن المنتدى العالمي للبحوث الزراعية بأنه نظرا لتعقد المشاكل الهيكلية واستمرارها، فإن أقوى التدابير الرامية للحد من الجوع لا تزال تترك 600 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن في العالم النامي.
    El número de personas que padecen hambre crónica ha aumentado de 850 millones en 2006 a alrededor de 1.000 millones en 2009. UN وازداد عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن من 850 مليون نسمة عام 2006 إلى نحو بليون نسمة في عام 2009().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more