Será una posibilidad extraordinaria, en este caso concreto, para ayudar a salvar al mundo del hambre y la pobreza. | UN | وستكون فرصة عظيمة، في هذه الحالة بالتحديد، للمساعدة على إنقاذ العالم من الجوع والفقر. |
La comunidad internacional, unida, debe concentrar sus esfuerzos en la reducción del hambre y la pobreza además del fomento del crecimiento económico. | UN | وينبغي أن يركز المجتمع الدولي جهوده على الحد من الجوع والفقر إضافة إلى بناء نمو اقتصادي. |
Tenemos que crear un mundo para los jóvenes caracterizado por la igualdad de oportunidades, libre del hambre y la pobreza, de la violencia y la discriminación en todas sus formas, y libre de las amenazas de la degradación medioambiental y las armas nucleares. | UN | فنحن بحاجـــة الـــى إقامة عالم للشباب يتميز بتكافؤ الفرص، والتحرر من الجوع والفقر والعنف والتمييز بكل صوره، والتحرر من تهديدات تردي البيئة واﻷسلحة النووية. |
el hambre y la pobreza siguen cobrando millones de víctimas aunque los recursos disponibles a nivel mundial podrían ser suficientes para todos. | UN | وقال أن الملايين من الناس ما زالوا يعانون من الجوع والفقر في حين أن الموارد على المستوى العالمي لم تعد كافية للجميع. |
Hay que considerar seriamente la reforma agraria como un instrumento normativo para reducir el hambre y la pobreza. | UN | ويجب أن تؤخذ مسألة الإصلاح الزراعي بجدية كأداة سياسة للحد من الجوع والفقر. |
Nos comprometemos también a ayudar a esos países, en especial a sus productores de alimentos, a tomar decisiones informadas sobre los conocimientos científicos y técnicos necesarios en relación con estas nuevas tecnologías orientadas a la reducción de la pobreza y el hambre y a lograr el acceso a ellos. | UN | كما نتعهد بمساعدة البلدان، وعلى الأخص منتجي الأغذية فيها، على أن تختار قراراتها عن علم، وأن تتاح لها فرصة الحصول على المعارف العلمية والفنية اللازمة فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات الجديدة الموجهة نحو الحد من الجوع والفقر. |
28. Muchos países, en particular los más pobres, se enfrentan a veces a graves crisis alimentarias que condenan a millones de personas a un ciclo de hambre y pobreza. | UN | 28 - وذكر أن كثيرا من البلدان، وخاصة البلدان الفقيرة، تواجه أحيانا أزمات غذائية حادة تقضي على ملايين الناس بالدوران في حلقة من الجوع والفقر. |
Gracias a la cooperación entre el Banco de los pobres y la Unión de Mujeres, ha mejorado la vida de muchas mujeres de las zonas rurales. Muchas de ellas han salido del hambre y la pobreza. | UN | وبفضل التعاون بين مصرف الفقراء والتحاد النسائي، تحسنت حياة الكثيرات من النساء الريفيات، وتخلصت الكثيرات منهن من الجوع والفقر. |
A. Los avances en las ciencias agrícolas y su contribución a la reducción del hambre y la pobreza | UN | ألف - التقدم في العلوم الزراعية وإسهامها في الحد من الجوع والفقر |
Unos mejores resultados económicos en los países desarrollados y en muchos países en desarrollo constituyen una promesa de que en los próximos años se avanzará con mayor rapidez hacia la mitigación del hambre y la pobreza. | UN | وتحسّنُ الأداء الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو وفي العديد من البلدان النامية يبشر بحدوث تقدم كبير في التخفيف من الجوع والفقر خلال السنوات القادمة. |
Estas recomendaciones, que se basan en los documentos finales de diversos foros mundiales, representan la posición consensuada de la comunidad mundial respecto del logro de la seguridad alimentaria, incluido el desarrollo agrícola sostenible, y la reducción del hambre y la pobreza. | UN | وهذه التوصيات المترسخة في الوثائق الختامية للمنتديات العالمية، تمثل الرأي التوافقي للمجتمع العالمي إزاء تحقيق الأمن الغذائي، الذي يشمل التنمية الزراعية المستدامة والحد من الجوع والفقر. |
:: Favorecer programas de investigación de las TIC en los países desarrollados, enfocados en la erradicación del hambre y la pobreza en los países menos favorecidos, donde la mujer sufre condiciones de marginación y exclusión. | UN | :: تشجيع برامج البحوث المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات داخل البلـــدان المتقدمــة النمو، بحيث تتركز على التخلص من الجوع والفقر داخل البلدان الأقل حظــا، التي تعاني داخلها المرأة من ظروف التهميش والاستبعاد. |
Este arreglo triangular, que se puede imitar, demuestra cómo los asociados del Norte, en especial instituciones y expertos a título individual, pueden colaborar eficazmente con asociados del Sur para hacer frente a necesidades tan acuciantes como la reducción del hambre y la pobreza. | UN | ويظهر هذا الترتيب الثلاثي، الذي يمكن تقليده، كيف يمكن للشركاء في الشمال ومن بينهم الخبراء والمؤسسات، بصفة فردية، أن يتعاونوا بفاعلية مع الشركاء في الجنوب للتصدي للاحتياجات الملحة من قبيل الحد من الجوع والفقر. |
Si persisten la agresión y la intervención contra Estados soberanos y se intensifica la carrera de armamentos entre las Potencias mundiales, como observamos hoy, el mundo estará cada vez más desestabilizado y abrumado por el temor, haciendo que los países en desarrollo sufran como consecuencia del hambre y la pobreza. | UN | فإن استمرار التدخل في الدول ذات السيادة والعدوان عليها، وازدياد وطأة سباق التسلح بين دول العالم، وهو ما نشهده حالياً، سيعرّض العالم للمزيد من عدم الاستقرار والخوف، وستعاني الدول النامية من الجوع والفقر. |
Reducir el hambre y la pobreza extrema, difundir la educación primaria universal, erradicar las enfermedades infecciosas y reducir la mortalidad infantil en 15 años siguen siendo tareas de suma urgencia. | UN | فالحد من الجوع والفقر المدقع، ونشر التعليم الأولي العام، ومكافحة الأمراض المعدية وخفض وفيات الأطفال في غضون 15 عاماً لا يزال من المهام العاجلة التي تنتظرنا. |
En un mundo globalizado caracterizado por unas relaciones de intercambio desiguales, los países en desarrollo no pueden pretender aliviar el hambre y la pobreza por sí solos. | UN | ولا يمكن لبلدان الجنوب أن تأمل في الحد من الجوع والفقر بمفردها في عالم مُعوْلم تطبعه معدلات تبادل تجاري غير متكافئة. |
El camino para reducir el hambre y la pobreza está intrínsecamente ligado a la buena gestión de los recursos medioambientales. | UN | إن الطريق إلى الحد من الجوع والفقر يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإدارة الجيدة للموارد البيئية. |
El Reino Unido es también uno de los principales donantes de un proyecto para erradicar la mosca tse tse de Zanzíbar a fin de mejorar la salud y la productividad del ganado y reducir en esa forma el hambre y la pobreza. | UN | كما أن المملكة المتحدة مساهم أساسي في مشروع القضاء على ذبابة تسي تسي في زانزيبار من أجل تحسين صحة الماشية وإنتاجيتها، مما يقلل من الجوع والفقر. |
El Reino Unido es también uno de los principales donantes de un proyecto para erradicar la mosca tse tse de Zanzíbar a fin de mejorar la salud y la productividad del ganado y reducir en esa forma el hambre y la pobreza. | UN | كما أن المملكة المتحدة مساهم أساسي في مشروع القضاء على ذبابة تسي تسي في زانزيبار من أجل تحسين صحة الماشية وإنتاجيتها، مما يقلل من الجوع والفقر. |
Nos comprometemos también a ayudar a esos países, en especial a sus productores de alimentos, a tomar decisiones informadas sobre los conocimientos científicos y técnicos necesarios en relación con estas nuevas tecnologías orientadas a la reducción de la pobreza y el hambre y a lograr el acceso a ellos. | UN | كما نتعهد بمساعدة البلدان، وعلى الأخص منتجي الأغذية فيها، على أن تختار قراراتها عن علم، وأن تتاح لها فرصة الحصول على المعارف العلمية والفنية اللازمة فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات الجديدة الموجهة نحو الحد من الجوع والفقر. |
El Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica para el alivio de la pobreza y el hambre (Fondo IBSA) es un ejemplo único de tres países de ingresos medianos que pertenecen a tres regiones distintas y que colaboran por medio del sistema de las Naciones Unidas -- la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur -- con el objeto de ayudar a los países menos adelantados. | UN | ويعطي مرفق التخفيف من الجوع والفقر المشترك بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا مثالاً فريداً من نوعه للتعاون بين ثلاثة بلدان متوسطة الدخل تنتمي إلى ثلاثة أقاليم منفصلة وتعمل من خلال منظومة الأمم المتحدة - مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب - لمساعدة أقل البلدان نمواً. |
La Sra. HAMMAM (Programa Mundial de Alimentos (PMA)) dice que en 1996, el Programa Mundial de Alimentos tuvo más de 45 millones de beneficiarios que viven en condiciones de hambre y pobreza. | UN | ٧٢ - السيدة همام )برنامج اﻷغذية العالمي(: قالت إن برنامج اﻷغذية العالمي قد قدم في عام ٦٩٩١ خدمات لما يزيد عن ٥٤ مليون نسمة يعيشون في حالة من الجوع والفقر. |