"من الجيش النظامي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ejército regular
        
    Es difícil concebir que elementos del ejército regular del Chad hayan participado del ataque a Bangui. UN ومن الصعب تصور أن عناصر من الجيش النظامي التشادي اشتركت في الهجوم على بانغي.
    Algunas de ellas podrían estar encabezadas por oficiales del ejército regular y controladas al mismo tiempo por altos dirigentes tribales. UN وقد تكون بعض هذه المليشيات تحت إمرة ضباط من الجيش النظامي ولكنها تخضع في الوقت نفسه لكبار زعماء القبائل.
    Algunas de ellas podrían estar encabezadas por oficiales del ejército regular y controladas al mismo tiempo por altos dirigentes tribales. UN وقد تكون بعض هذه المليشيات تحت إمرة ضباط من الجيش النظامي ولكنها تخضع في الوقت نفسه لكبار زعماء القبائل.
    El Ministerio de Defensa proporciona adiestramiento, armas y sueldos a esas tribus y asigna comandantes del ejército regular para dirigir las unidades del ejército popular. UN وتوفر وزارة الدفاع لهذه القبائل التدريب والأسلحة والمرتبات، وتعين ضباطا من الجيش النظامي لقيادة وحدات الجيش الشعبي.
    Después de los bombardeos, tropas procedentes del ejército regular, de la Guardia Republicana y de las Fuerzas Especiales avanzaban con sus vehículos blindados, incluidos tanques y artillería pesada, y cercaban los pueblos de la región. UN وتكشف أجسادهم عن اصابات قنابل. وبعد القصف، تتقدم قوات تتألف من الجيش النظامي والحرس الجمهوري والقوات الخاصة بمركباتها المدرعة، بما في ذلك الدبابات والمدفعية الثقيلة، وتحاصر قرى المنطقة.
    La situación se ha agravado debido a los saqueos de las bandas armadas, así como de elementos del ejército regular y de bandidos armados, durante los cuales las mujeres y los niños son con frecuencia objeto de agresiones y violaciones. UN وتزداد الحالة سوءا نتيجة لأعمال النهب التي تقوم بها العصابات المسلحة وعناصر من الجيش النظامي واللصوص المسلحون والتي كثيرا ما يتعرض الأطفال والنساء خلالها إلى الاعتداء والاغتصاب.
    En el informe se destacaron las graves consecuencias humanitarias de la situación en Darfur y se subrayó que la milicia Janjaweed había cometido numerosas violaciones de los derechos humanos con el apoyo activo del ejército regular. UN وسلط هذا التقرير الضوء على العواقب الإنسانية الخطيرة المترتبة على الحالة في دارفور وشدد على أن ميليشيا الجنجويد ارتكبت الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان بدعم نشط من الجيش النظامي.
    Privados de la protección internacional, esas personas están sometidas al capricho de una milicia armada, bajo la dirección del ejército regular argelino, que comete delitos atroces. UN وهذا الشعب، المحروم من الحماية الدولية، خاضع لأهواء المليشيا المسلحة، التي ارتكبت فظائع إجرامية، بتوجيه من الجيش النظامي الجزائري.
    España e Italia desplegaron sendas unidades de infantería de marina para facilitar el ingreso rápido, que fueron relevadas posteriormente por unidades del ejército regular. UN ونشرت كل من إسبانيا وإيطاليا وحدات لمشاة البحرية لتيسير هذا الدخول المبكر واستُبدلت هذه الوحدات في وقت لاحق في عين المكان بوحدات من الجيش النظامي.
    La Fuerza de Defensa Neozelandesa adiestra a todo el personal que prestará servicios en las operaciones de las Naciones Unidas, y que ha sido seleccionado entre los miembros del ejército regular Neozelandés. UN ٥٩ - توفر قوات دفاع نيوزيلندا التدريب لكافة أفرادها المقرر وزعهم على عمليات اﻷمم المتحدة. ويجري اختيار أفراد عمليات اﻷمم المتحدة من الجيش النظامي في نيوزيلندا.
    El primer ataque, lanzado el 1º de octubre de 1990 en el puesto fronterizo de Kagitumba en la región de Mutara, situada al nordeste de Rwanda, estuvo dirigido por un oficial de alta graduación del ejército regular ugandés, el General de División Fred Rwigema, que había luchado junto a Museveni cuando éste estaba en la guerrilla antes de tomar el poder en Kampala en 1986. UN والهجوم اﻷول الذي شن في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠ على مركز كاغيتومبا الحدودي في منطقة موتارا في شمالي شرقي رواندا، كان يقوده ضابط عالي الرتبة من الجيش النظامي اﻷوغندي هو اللواء فريد رويغيما الذي حارب إلى جانب موسيفيني عندما كان هذا اﻷخير في المقاومة قبل أن يتسلم زمام السلطة في كامبالا في عام ١٩٨٦.
    Los grupos del FPR que proceden de Uganda son mucho más pequeños. Ya no son tropas bien entrenadas. Son más bien tropas del ejército regular ugandés de Museveni o a veces estudiantes o incluso comerciantes o alumnos de la escuela con pocas armas, sin alimentos y con pocos medios de conseguir penetrar en Rwanda. UN فإن المجموعات القادمة من أوغندا ومن الجبهة الوطنية الرواندية، أقل عددا بكثير، ولا تضم جنودا مدربين تدريبا جيدا، بل تضم جنودا من الجيش النظامي اﻷوغندي أو طلاب في بعض اﻷحيان أو حتى تجارا أو تلاميذ مدارس، مزودين بالكثير من اﻷسلحة إلا أنهم اﻵن بدون طعام ويفتقرون الى اﻹمكانيات لدخول رواندا.
    En cuanto al número de efectivos mencionado en la carta (30.000 soldados del ejército regular), cabe concluir que de ser ciertos esos argumentos, la situación militar en Bosnia Central y Posavina sería totalmente diferente. UN أما بالنسبة لعدد القوات المذكورة في الرسالة )٠٠٠ ٣٠ فرد من الجيش النظامي( فلابد من الاستنتاج أنه لو كانت هذه الادعاءات صحيحة، لكان الموقف العسكري في أواسط البوسنة والهرسك مختلفا تماما.
    Desde entonces el Gobierno ha reaccionado enviando a la zona unidades del ejército regular, las Fuerzas Populares de Defensa y milicias tribales, así como grupos pertenecientes al Ejército Independiente del Sudán Meridional (SSIA), al mando de Riak Machar, uno de los signatarios de la Carta de Paz de 10 de abril de 1996. UN ومنذ ذلك الحين أخذت الحكومة، رداً على ذلك، ترسل وحدات من الجيش النظامي في المنطقة ومن قوات الدفاع الشعبي والميليشيات القبلية مع جماعات تنتمي إلى جيش السودان الجنوبي المستقل )SSIA( الذي يتولى قيادته رياق مشار، وهو من الموقعين على ميثاق سلام ٠١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    En efecto, en dos ocasiones: enero y febrero de 1976, las fuerzas armadas del Reino de Marruecos se enfrentaron en la localidad de Amgala a unidades del ejército regular de Argelia, que según la agencia de prensa oficial de Argelia estaban encargadas de garantizar el suministro de víveres y medicamentos a los saharianos. UN فمرتين، في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1976، وجدت القوات المسلحة الملكية المغربية نفسها في منطقة أمغالة، في مواجهة مع وحدات من الجيش النظامي الجزائري المكلفة، حسب وكالة الأنباء الرسمية الجزائرية، بتأمين إمداد الصحراويين بالمواد الغذائية والأدوية.
    b) El 10 de marzo de 1993 el Presidente de la República de Georgia, Sr. Edward Shevernadze, declaró en el Parlamento de Tbilisi que millares de ciudadanos rusos, mercenarios y soldados del ejército regular participaban directamente en las hostilidades militares contra Georgia; UN )ب( في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، أعلن رئيس جمهورية جورجيا، السيد ادوارد شيفرنادزي، في البرلمان في تبيليسي أن اﻵلاف من المواطنين الروس والمرتزقة وأفراد من الجيش النظامي يشاركون مباشرة في اﻷعمال العدائية العسكرية ضد جورجيا.
    Al reducirse sus efectivos (pues, contrariamente a lo que afirma el FPR en sus informes al respecto fueron diezmados en Mutara), tienen necesidad de refuerzos del ejército regular ugandés y están haciendo levas masivas en otros lugares. " UN ونظرا ﻷن هؤلاء لم يكونوا كثيري العدد - هلك العدد اﻷكبر منهم في موتارا بعكس ما تدعيه الجبهة الوطنية الرواندية في تقاريرها الموجهة اليﱠ - فإنهم في حاجة الى تعزيز من الجيش النظامي اﻷوغندي وهم يقومون بتجنيدات واسعة النطاق في جهات أخرى " .
    Así lo demuestra un discurso del propio Presidente de Uganda, que calificó a esos agresores de " desertores de su ejército regular " . Es obvio que no se puede formar parte del ejército regular de un país, sobre todo con graduaciones tan altas como, por ejemplo, la de Fred Rwigema, General de División, Comandante Adjunto de la NRA y Viceministro de Defensa, sin poseer la nacionalidad de ese país. UN ومصدر أحد اﻷدلة على ذلك خطاب مع رئيس أوغندا نفسه الذي وصف المعتدين بأنهم " فارون من جيشه النظامي " والحال أنه لا يمكن للمرء أن يكون جزءا من الجيش النظامي في بلد ما، وخاصة أن يحملوا فيه رتبا رفيعة للغاية، مثل رتبة رويغيما، وهو لواء ومساعد قائد جيش رواندا الوطني، ثم نائب وزير الدفاع، بدون أن يحمل جنسية البلد المعني.
    Es más, un alto el fuego permitiría al FSA y sus aliados coordinar una acción con unidades del ejército regular contra bandas de Al Qaeda, que sin duda intentarían sustentar la violencia. Incluso una cooperación limitada de este tipo haría progresar el "proceso de Ginebra" -especialmente las negociaciones destinadas a establecer una autoridad transitoria que comande las fuerzas armadas. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن وقف إطلاق النار من شأنه أن يمكن الجيش السوري الحر وحلفاءه من تنسيق العمل مع وحدات من الجيش النظامي ضد عصابات تنظيم القاعدة، والتي سوف تحاول بلا أدنى شك إدامة حالة العنف. وحتى مثل هذا التعاون المحدود كفيل بدفع "عملية جنيف" ــ وخاصة المفاوضات الرامية إلى إنشاء سلطة انتقالية تتولى قيادة القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more